Black Decker Oven CTO7000 User Manual

SAVE THIS USE AND CARE BOOK  
LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO  
CONSERVER CE GUIDE DENTRETIEN ET DUTILISATION  
®
*
Electronic/Electrónicos/Électronique  
Dining-In  
Counter Top Ovens/Broilers (English)  
Hornos y asadores para el mostrador (  
)
Español  
Fours-rôtissoires de comptoir (Français)  
O
F
N
O
s
10  
y
a
w
l
A
20  
30  
90  
80  
40  
70  
50  
60  
Household Products Limited de  
México S. de R.L. de C.V.  
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786  
1500W 120V~ 60Hz  
MEXICO  
01-800-714-2503  
Séries CTO7000-CTO8000 Series  
?
 
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety  
or touching flammable material, including cur-  
tains, draperies, walls and the like, when in  
operation. Keep this appliance at least 1” (2.54  
cm) away from wall or rear of counter. Do not  
put or store any item on top of or against any  
surface of unit.  
precautions should always be followed, including  
the following:  
I Read all instructions.  
I Do not touch hot surfaces. Use handles or  
knobs.  
I Do not allow grease to build up inside this appli-  
I To protect against risk of electrical shock, do  
not immerse cord, plug, or any non-removable  
parts of this oven in water or other liquid.  
ance.  
I Do not clean with metal scouring pads. Pieces  
can break off the pad and touch electrical parts  
resulting in a risk of electric shock.  
I Do not store any materials other than the manu-  
facturer's recommended accessories in this  
oven when not in use.  
I Do not cover crumb tray or any parts of the  
oven with metal foil. This will cause overheat-  
ing of the oven.  
I Close supervision is necessary when any appli-  
ance is used by or near children.  
I Unplug from outlet when not in use and before  
cleaning. Allow to cool before putting on or tak-  
ing off parts and before cleaning.  
I Do not operate any appliance with a damaged  
cord or plug or after the appliance malfunctions  
or is dropped or damaged in any manner.  
I Do not operate in the presence of explosive  
Return the appliance to an authorized service  
and/or flammable fumes.  
facility for examination, repair, or adjustment.  
I Use extreme caution when removing tray or dis-  
I The use of attachments not recommended by  
posing of hot grease.  
the appliance manufacturer may cause injuries.  
I This product is intended for household use only,  
I Do not use outdoors.  
not commercial or industrial use.  
I Do not let cord hang over edge of table or  
counter or touch hot surfaces.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
I Do not place on or near a hot gas or electrical  
burner or in a heated oven.  
POLARIZED PLUG  
I Extreme caution must be used when moving an  
This appliance has a polarized plug — one blade is  
wider than the other. To reduce the risk of electric  
shock, this plug will fit into a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully into the outlet,  
reverse it. If it still does not fit, contact a qualified  
electrician. Do not attempt to defeat this safety  
feature by modifying the plug in any way.  
appliance containing hot oil or other hot liquids.  
I Turn the unit OFF before inserting or removing  
plug from wall outlet.  
I In the event of food flare up, keep the door  
closed and unplug the unit.  
I To disconnect, grasp plug and remove from out-  
let. Do not pull by the cord.  
I Do not use oven for other than intended use.  
ELECTRICAL CORD  
I Oversize foods, airtight foil packages, cardboard  
containers, plastic-wrapped food or metal uten-  
sils must not be inserted in this unit, as they may  
create a fire or risk of electric shock. Extreme  
caution should be exercised when using con-  
tainers constructed of other than metal or glass.  
Refer to “Cooking Containers” in this manual.  
The cord of this appliance was selected to reduce  
the possibility of tangling in or tripping over a  
longer cord. If more length is needed, use an  
Underwriters Laboratories (UL) -Listed or Canadian  
Standards Association (CSA) or NOM-approved  
extension cord rated no less than 15-amperes and  
120 volts. When using an extension cord, do not let  
it drape over the working area or dangle where  
someone could accidentally trip over it.  
I Caution: Vent area is hot during operation.  
I A fire may occur if the toaster oven is covered  
 
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Cuando se usan aparatos electrónicos, deben tomarse  
caliente mientras está funcionando el horno.  
I Cuando en funcionamiento, el horno no debe de  
estar cubierto ni en contacto con materiales  
inflamables incluyendo las cortinas, los tapices,  
las paredes ni demás, ya que puede ocurrir un  
incendio. Mantenga esta unidad por lo menos a  
2.54cm (1") de distancia de la pared. No coloque  
ni guarde nada sobre esta unidad.  
algunas precauciones, incluyendo las siguientes:  
I Por favor lea todas las instrucciones.  
I No toque las superficies calientes, utilice las asas  
o las perillas.  
I Para protegerse del riesgo de un choque eléctrico,  
no sumerja el cable, el enchufe ni ninguna parte  
de este horno que no sea removible, en agua o  
cualquier otro líquido.  
I No permita la acumulación de grasa dentro de la  
unidad.  
I La supervisión de un adulto es necesaria cuando  
el aparato sea usado cerca de o por un niño.  
I Desconecte la unidad cuando no esté en uso y  
antes de limpiarla. Permita que se enfríe antes de  
ponerle o quitarle partes y antes de limpiarla.  
I No opere ningún aparato si el cable o el enchufe  
han sido dañados, si el aparato no funciona o se  
ha dejado caer, o si presenta cualquier otro daño.  
Devuélvalo a un centro de servicio autorizado  
para que lo examinen, reparen o ajusten.  
I El uso de accesorios no recomendados por el  
fabricante de este aparato puede causar lesiones  
personales.  
I No utilice limpiadores de fibras metálicas. Pueden  
caer partículas de metal dentro del horno  
resultando en el riesgo de un choque eléctrico.  
I Cuando no esté en funcionamiento, no almacene  
dentro de este horno nada más que los accesorios  
recomendados por el fabricante.  
I No cubra la bandeja para los residuos ni ninguna  
otra parte del horno con papel de aluminio.  
Esto causa que el horno se sobrecaliente.  
I No coloque ninguno de los siguientes materiales  
dentro del horno: Papel, cartón o plástico.  
Consulte "Recipientes para cocinar"  
I No opere en presencia de gases explosivos y/o  
inflamables.  
I No use el aparato a la intemperie.  
I No permita que el cable cuelgue del borde de la  
mesa o del mostrador o tenga contacto con  
superficies calientes.  
I Tenga mucho cuidado al retirar la bandeja y al  
desechar la grasa caliente.  
I Este producto está diseñado solamente para uso  
doméstico y no para uso industrial o comercial.  
I No coloque sobre ni cerca de una hornilla de gas  
o eléctrica ni dentro un horno caliente.  
I Debe tomarse mucha precaución al mover una  
unidad que contenga líquidos o aceite caliente.  
I Apague la unidad ajustando el control a la  
posición OFF antes de enchufarla y desenchufarla  
del tomacorriente. Para apagar el ciclo de  
tostado, oprima STOP.  
I En el caso de que un alimento produzca una  
llamarada, mantenga la puerta cerrada y  
desconecte la unidad.  
I Para desenchufar, sujete el enchufe y retírelo del  
tomacorriente. No tire del cable.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
ENCHUFE POLARIZADO  
Se emplean enchufes polarizados con un contacto más  
ancho que el otro para reducir los riesgos de choque  
eléctrico. Cuando el cable tiene este tipo de enchufe,  
se ajusta únicamente a un contacto polarizado. Si el  
enchufe no se ajusta en su contacto, inviértalo. Si aún  
así no se ajusta, busque la ayuda de un electricista  
calificado para que instale un contacto polarizado  
apropiado. Por ningún punto trate de modificar o  
hacerle cambios al enchufe.  
I No use el horno más que para desempeñar las  
funciones para las cuales ha sido diseñado.  
I Los alimentos muy grandes, los paquetes  
empacados al vacío, los recipientes de cartón, los  
alimentos envueltos en plástico y los utensilios  
metálicos no deben introducirse en este horno ya  
que pueden causar un incendio o crear el riesgo  
de un choque eléctrico. Tome mucho cuidado al  
usar recipientes que no sean metálicos o de vidrio.  
Consulte la sección "Recipientes para cocinar" en  
este instructivo.  
EL CABLE ELECTRICO  
El cable de esta unidad fue seleccionado con el fin de  
evitar la posibilidad de que alguien se enrede o se  
tropiece en uno más largo. De ser necesaria una  
extensión, use una enlistada por UL (Underwriters  
Laboratories), CUL (Canadian Standards Association) o  
NOM aprobada para no menos de 15 amperes y 120  
volts. Cuando use un cable de extensión, no permita  
que cuelgue sobre el area de trabajo para evitar que  
alguien se tropiece en ella accidentalmente.  
I Precaución: El area de ventilación permanece  
 
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
Lorsqu'on utilise un appareil électrique, il faut toujours  
I Mise en garde : La zone de ventilation est brûlante  
respecter certaines règles de sécurité fondamentales,  
lorsqu'on se sert de l'appareil.  
notamment les suivantes.  
I Lire toutes les directives.  
I Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les  
poignées et les boutons.  
I Afin d'éviter les risques de secousses électriques,  
ne pas immerger le cordon, la fiche ni toute autre  
pièce non amovible de l'appareil.  
I Exercer une étroite surveillance lorsqu'on utilise  
l'appareil près d'un enfant ou lorsque ce dernier  
s'en sert.  
I Débrancher l'appareil lorsqu'on ne s'en sert pas et  
avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant d'y  
ajouter ou d'en retirer un accessoire, et de le net-  
toyer.  
I Il y a risque d'incendie lorsque le grille-pain est  
recouvert de matériaux inflammables comme des  
rideaux, des draperies ou des revêtements muraux,  
ou lorsqu'il entre en contact avec ceux-ci alors qu'il  
fonctionne. Toujours laisser un espace d'au moins  
2,54 cm (1 po) entre l'appareil et le mur ou l'arrière  
du comptoir.  
I Éviter toute accumulation de graisse dans  
l'appareil.  
I Ne pas nettoyer l'appareil avec des tampons  
métalliques abrasifs. Ces derniers peuvent s'effriter  
et entrer en contact avec les composants élec-  
triques de l'appareil, ce qui présente un risque de  
secousses électriques.  
I Ne rien ranger d'autre que les accessoires fournis  
avec l'appareil dans ce dernier lorsqu'il ne sert pas.  
I Éviter de recouvrir le plateau à miettes ou toute  
autre pièce de l'appareil de papier métallique car  
cela présente des risques de surchauffe.  
I Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cor-  
don est abîmé, qui présente un problème de fonc-  
tionnement, qui est tombé par terre ou qui est  
endommagé. Le rapporter au centre de service  
autorisé de la région pour le faire examiner, réparer  
ou régler.  
I L'utilisation d'accessoires non recommandés par le  
fabricant présente des risques de blessures.  
I Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.  
I Ne pas laisser pendre le cordon d'une table ou d'un  
comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une  
surface chaude.  
I Ne pas utiliser l'appareil lorsque l'air est vicié par  
des vapeurs explosives ou inflammables.  
I Faire preuve d'une extrême prudence lorsqu'on  
retire le plat ou qu'on jette de la graisse chaude.  
I L'appareil est conçu uniquement pour une utilisa-  
tion domestique et non, industrielle ou commerciale.  
I Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou  
à l'électricité chaude, ni dans un four réchauffé.  
I Déplacer avec une extrême prudence un appareil  
renfermant de l'huile chaude ou tout autre liquide  
chaud.  
I Mettre toutes les commandes hors circuit avant de  
brancher ou de débrancher l'appareil. Pour arrêter  
le grille-pain, appuyer sur la touche d'arrêt (STOP).  
I En cas d'inflammation des aliments, laisser la porte  
de l'appareil fermée et débrancher le grille-pain  
four.  
I Pour débrancher l'appareil, saisir la fiche et la reti-  
rer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon.  
I Utiliser l'appareil seulement aux fins qu'il est prévu.  
I Ne pas introduire dans l'appareil des aliments  
grandes dimensions, des emballages en aluminium  
scellés sous vide, des contenants en carton, des  
aliments emballés dans une pellicule en plastique ni  
des ustensiles en métal qui pourraient provoquer  
des risques d'incendies ou de secousses élec-  
triques. Bien surveiller lorsqu'on utilise des plats  
qui ne sont pas en métal ni en verre. Consulter la  
rubrique relative aux plats de cuisson du présent  
guide.  
CONSERVER CES MESURES.  
FICHE POLARISÉE  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus  
large que l'autre). Afin de réduire les risques de  
secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que  
d'une façon dans une prise polarisée, par mesure de  
sécurité. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans  
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les  
lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la  
prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il  
ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.  
CORDON  
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin  
d'éviter les risques que présente un long cordon. Tout  
cordon de rallonge de 15 A, 120 V (certifié par  
l'organisme Underwriters Laboratories (UL), homologué  
par l'Association canadienne de normalisation (CSA) ou  
approuvé par l'organisme NOM) peut servir au besoin.  
Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il  
ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de  
façon qu'on puisse trébucher dessus.  
 
Service or Repair  
Servicio o reparaciones  
Service ou entretien  
Si necesita ayuda, acuda a un centro de  
servicio autorizado o propio de Black &  
Decker. Puede encontrar un centro  
cercano a Ud. buscando en las páginas  
amarillas de la guía telefónica bajo,  
Reparación de Enseres Menores.  
Confier l'entretien de l'appareil, le cas  
échéant, à un centre de service Black  
& Decker ou à un atelier d'entretien  
autorisé. L'adresse du centre de  
service de la région se trouve à la  
rubrique «Appareils électroménagers -  
Petits - Réparations» des Pages jaunes.  
On peut également composer sans frais  
le numéro approprié qui se trouve sur la  
couverture du présent guide.  
Service, if necessary, must be per-  
formed by a Black & Decker Inc.,  
Company-Owned or Authorized  
Household Appliance Service Center.  
The Service Center nearest you can be  
found in the yellow pages of your phone  
book under "Appliances Small Repairing"  
or by calling the appropriate toll-free  
number on the cover of this book.  
If mailing the unit, pack it carefully in a  
sturdy carton with enough packing  
material to prevent damage. Include a  
note describing the problem to our  
Service Center and be sure to give your  
return address and phone number. We  
also suggest that you insure the pack-  
age for your protection.  
Si envía por correo la unidad,  
empáquela con cuidado en un cartón  
resistente con suficiente material de  
empaque para evitar cualquier daño.  
Por favor incluya una nota para nuestro  
centro de servicio describiendo el  
problema. No se olvide de anotar su  
dirección y número telefónico. Para su  
propia protección le sugerimos enviar el  
paquete asegurado.  
Lorsqu'on doit expédier l'appareil par la  
poste, l'emballer soigneusement dans  
un emballage robuste avec suffisam-  
ment de matériau d'emballage afin  
d'éviter les dommages. Inclure une note  
décrivant le problème à l'attention du  
personnel du centre de service et ne  
pas oublier d'indiquer l'adresse de  
retour et votre numéro de téléphone. Il  
est également conseillé d'assurer le  
colis.  
Un año completo de garantía  
Household Products, Inc. garantiza este  
producto contra cualquier defecto  
originado por fallas en los materiales o  
en la mano de obra por un período de un  
año a partir de la fecha original de  
compra. Esta garantía no incluye daños  
al producto ocasionados por  
accidentes, mal uso o reparaciones por  
talleres no autorizadas por Black &  
Decker. Si el producto resulta con  
defectos dentro del período de garantía  
lo repararemos o reemplazaremos de  
ser necesario, sin cargo alguno. Para  
que esta garantía sea válida debe  
presentar el producto con su recibo de  
compra y/o la tarjeta de registro  
Full One-Year Warranty  
Household Products, Inc. warrants this  
product against any defects that are due  
to faulty material or workmanship for a  
one-year period after the original date of  
consumer purchase. This warranty does  
not include damage to the product  
resulting from accident or misuse.  
Garantie complète de un an  
Household Products, Inc. garantit ce  
produit pour un an à compter de la date  
d'achat, contre tout vice de matière ou  
de fabrication. La garantie ne couvre  
pas les dommages causés par un  
accident ou une mauvaise utilisation.  
Advenant le fonctionnement irrégulier  
du produit dans les délais prescrits, il  
sera réparé ou remplacé, à notre gré,  
sans frais. Le produit sera retourné, port  
payé, s'il a été envoyé port payé, à un  
centre de service autorisé Black &  
Decker.  
Les modalités de la présente garantie  
donnent des droits légaux spécifiques.  
L'utilisateur peut également se prévaloir  
d'autres droits selon l'état ou la  
province qu'il habite. Adresser toute  
question relative à la garantie et au  
service en communiquant sans frais  
avec le service à la clientèle au numéro  
suivant : 1 (800) 231-9786.  
If the product should become defective  
within the warranty period, we will  
repair it or elect to replace it free of  
charge. We will return your product,  
transportation charges prepaid, provid-  
ed it is delivered prepaid to any Black &  
Decker Company-Owned or Authorized  
Household Appliance Service Center.  
correspondiente. Esta garantía le  
otorga derechos específicos, y usted  
podría tener otros que pueden variar en  
su país. Si tiene alguna pregunta,  
comuníquese con una sucursal o centro  
de servicio Black & Decker más  
This warranty gives you specific legal  
rights and you may also have other  
rights which vary from state to state or  
province to province. Answers to any  
questions regarding warranty or service  
locations may be obtained by calling  
Consumer Assistance and Information  
toll free: 1-800-231-9786.  
cercano.  
®
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
*
* Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
* Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
Listed by Underwriters Laboratories, Inc. • NOM Approved • Copyright © 1998-1999 Household Products, Inc. • Pub. No. 174976-01-RV00  
Product made in Mexico • Printed in Mexico  
Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc. • Aprobado por NOM • Fabricado por Household Products Limited de México  
S. de R.L. de C.V. Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juarez C.P. 76120, Querétaro, QRO.  
Teléfono: (42) 11-7800, Producto hecho en México • Impreso en México  
Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc. • Approuvé par l’organisme NOM • Produit fabriqué au Mexique  
Imprimé au Mexique  
 
GUIA PARA COCINAR Este horno grande acomoda bandejas de tamaño corriente, incluyendo una bandeja para hornear de 33 x 23 x 5 cm (13x9x2").  
ALIMENTO  
CANTIDAD  
TIEMPO APROX.  
SUGERENCIAS  
Panes, English  
muffins, bagels  
1 - 6 mitades o rebanadas  
Dorar por encima con el  
el control en “Broil” (asar)  
Para que resulten más crujientes, tuéstelos primero un poco  
sobre la parrilla y después colóquelos en la bandeja.  
Pan francés  
Pan con ajo  
Longitud máxima de 36cm (14”)  
Caliente a 177 °C (350 °F)  
de 15-20 mins.  
Precaliente, corte en rebanadas, unte mantequilla y  
condimente el pan. Envuelva en papel de aluminio.  
Si está congelado, caliente de 10-15 mins.  
Panes rápidos  
Pollo entero  
1 Molde de 23cm x 13cm (19 x 5”)  
De 142 - 170g (5 - 6 lbs.)  
Siga las indicaciones del paquete  
o de la receta.  
177 °C (350 °F) 20-25 mins./lb.  
Cubra con papel de aluminio si se dora muy rápido.  
Precaliente. Use la bandeja para hornear.  
Piezas de pollo  
empanizado  
Cuantas se acomoden a  
la bandeja (de 6-8 piezas)  
204 °C (400 °F) de 45-50 mins. o siga  
las indicaciones del paquete  
Precaliente. Use la bandeja para hornear forrada  
con papel de aluminio para facilitar la limpieza.  
Lasagna conge-  
lada  
Molde de carne  
Tamaño familiar 907g (2 lbs.)  
680g (1 1/2 lbs.)  
1361 - 1814g (3 - 4 lbs.)  
1-6  
Siga las indicaciones del paquete, o  
hasta que esté bien caliente.  
Hornee conforme su receta favorita.  
Precaliente. Cubra con papel de aluminio si se dora  
muy rápido.  
Precaliente. Cubra con papel de aluminio si se dora  
muy rápido.  
Coloque el lomo en la bandeja para hornear.  
Lomo de res o  
Lomo de cerdo  
Papas  
163 °C (325 °F) de 35-40 mins./g (lb.)–res  
45-50 mins./g (lb.)–cerdo  
232 °C (450 °F) de 50-60 mins.  
Pinche y coloque directamente sobre la parrilla para que  
resulten más crujientes.  
Calabaza  
1 - 4 mitades  
Hornee conforme a su receta favorita  
hasta quedar blando.  
Coloque en la bandeja de hornear, condimente y  
añada mantequilla.  
Papas fritas  
Aros de cebolla  
Cuantas se acomoden en  
la bandeja  
Siga las indicaciones del paquete.  
Distribúyalas en una capa y áselas para que queden más  
crujientes.  
Galletas frescas o 6-12 galletas  
refrigeradas  
Siga las indicaciones del paquete o la  
receta.  
Precaliente. Use la bandeja del horno o una bandeja  
pequeña para hornear.  
Pasteles  
La bandeja para hornear  
Igual que lo anterior.  
Precaliente. Use la bandeja del horno o  
de 33x23x5 cm (13x9x2”).  
acomoda una mezcla de  
pastel de 517g (18.25 oz.)  
Pastel de fruta  
fresca  
Molde para pastel de 23 cm (9”)  
Hornee a 218 °C (425 °F) por 40-45  
mins. o siga la receta.  
Cubra el pastel con papel de aluminio si se dora muy rápido.  
Nachos  
Pizza sobrante  
Distribuya en la bandeja  
Hasta 4 porciones en la bandeja  
Dore con el control en Broil por 1-2 mins. Supervise que no se quemen.  
154-177 °C (300-350 °F) Supervise que no se dore demasiado.  
GUIDE DE CUISSON Ce grand four permet d’utiliser de nombreux plats standard, dont un plat de 33 sur 23 sur 5 cm (13 x 9 x 2 po).  
ALIMENT  
QUANTITÉ  
TEMPS APPROX.  
SUGGESTIONS  
Muffins anglais,  
bagels, pain  
De 1 à 6 tranches ou demies.  
Faire dorer au réglage de rôtissage  
(BROIL).  
Pour obtenir un aliment croustillant, faire griller d’abord sur  
la grille, puis beurrer et placer dans le plat de cuisson.  
Baguette, pain  
à l’ail  
Longueur maximale de 36 cm  
(14 po)  
Chauffer à 177 °C (350 °F) de 15 à 20 min.  
Réchauffer. Trancher, beurrer, puis assaisonner le pain.  
Emballer dans du papier d’aluminium. Faire cuire le pain gelé  
de 10 à 15 min de plus.  
Pain à levée  
rapide  
1 miche de 23 cm sur  
13 cm (9 x 5 po)  
Selon les directives de l’emballage ou  
de la recette.  
Recouvrir de papier d’aluminium lorsque le pain dore  
trop rapidement.  
Poulet en entier  
Environ 2,72 kg (de 5 à 6 lb)  
177 °C (350 °F) de 20 à 25 min la livre.  
Réchauffer. Utiliser le plat de cuisson.  
Morceaux de  
poulet panés  
Remplir le plat de cuisson  
(environ de 6 à 8 morceaux).  
204 °C (400 °F) de 45 à 50 min ou selon  
les directives de l’emballage.  
Réchauffer. Recouvrir le plat de papier d’aluminium pour en  
faciliter le nettoyage.  
Lasagne congelée Pour la famille, environ 907 g (2 lb) Selon les directives de l’emballage ou  
jusqu’à ce qu’elle soit bien cuite.  
Recouvrir de papier d’aluminium lorsque la lasagne  
dore trop rapidement.  
Pain de viande  
680 g (1 1/2 lb)  
Selon la recette.  
Déposer dans le plat de cuisson. Recouvrir de papier  
d’aluminium lorsque le pain de viande dore trop rapidement.  
Rôti de pointe de De 1,4 à 1,8 kg (de  
surlonge ou carré 3 à 4 lb)  
de porc  
163 °C (325 °F) de 35 à 40 min la livre –  
pour le boeuf, de 45 à 50 min la livre –  
pour le porc.  
Déposer le rôti dans le plat de cuisson.  
Pommes de terre De 1 à 6  
232 °C (450 °F) de 50 à 60 min  
Percer et déposer directement sur la grille pour les rendre  
croustillantes.  
Courge poivrée  
De 1 à 4 moitiés  
Selon la recette.  
Placer dans le plat de cuisson, assaisonner et déposer  
des noix de beurre.  
Frites, rondelles  
d’oignon  
(congelées)  
Remplir le plat de cuisson.  
Selons les directives de l’emballage.  
Déposer en une seule couche dans le plat de cuisson.  
Faire rôtir (BROIL) pour les rendre croustillantes.  
Biscuits, réfrigérés De 6 à 12  
ou à la cuillère  
Selon les directives de l’emballage ou  
de la recette.  
Réchauffer. Utiliser le plat de cuisson ou une petite plaque  
à biscuits.  
Gâteaux  
Plat de cuisson (mélange  
Selon les directives de l’emballage ou  
Réchauffer. Plat de cuisson ou plat de 33 x 23 x 5 cm  
standard de 517 g (18,25 oz))  
Plat de 23 cm (9 po)  
de la recette.  
(13 x 9 x 2 po).  
Tarte aux fruits  
Nachos  
218 °C (425 °F) de 40 à 45 min, ou selon  
les directives de la recette.  
Rendre croustillants à la position de  
rôtissage (BROIL) de 1 à 2 min.  
Recouvrir de papier d’aluminium lorsque la tarte dore  
trop rapidement.  
Surveiller la cuisson.  
Répartis dans le plat de cuisson.  
Restants de pizza Maximum de 4 pointes dans le plat De 154 à 177 °C (de 300 à 350 °F) jusqu’à  
de cuisson. la cuisson voulue.  
Surveiller la cuisson.  
 
Vent/Ventilador/Évent  
1
2
3
4
4
Easy Clean Interior/Interior fácil de limpiar/Intérieur facile à nettoyer  
Removable Crumb Tray/Bandeja removible para residuos/Plateau à miettes amovible  
ThermaGuard™Cool-Touch Top & Sides/Superficie & lados térmicos Therma Guard™/  
Paroi extérieure athermane ThermaGuard  
Control Panel/Panel de controles/Panneau de commande  
Slide Rack/Bandeja corrediza/Grille coulissante  
Temperature Control Dial/Control de temperatura/Sélecteur de température  
Signal Light/Luz indicadora/Témoin  
Toast Start•STOP/Inicio de tostado y "STOP" (finalización)/Bouton de marche-arrêt du  
grille-pain  
Toast Color Selector•Top Brown/Selector de color y dorado por encima/Sélecteur de  
grillage ou de dorage  
E
1
2
D
7
Oven pan  
Bandeja para hornear  
Plat de cuisson  
A
B
]
]
mc  
8
9
5
6
7
8
9
5
Broil rack  
Parilla  
Lèchefrite  
10  
O
F
N
O
s
y
10  
a
w
l
A
20  
30  
90  
80  
3
40  
70  
50  
10  
11  
60  
O
F
N
O
s
10  
y
a
w
l
A
20  
30  
Worry-Free-Timer™ Dial with Auto-Off/Marcador de tiempo Worry-Free Timer™  
90  
80  
C
11  
mc  
con apagado automático/Minuterie Worry-Free-Timer à arrêt automatique  
40  
70  
6
50  
60  
(CTO8000 Series Only/Solamente en la serie CTO8000/Série CTO8000 seulement)  
How To Use Your Oven-English  
Como usar su horno-Español  
Utilisation-Français  
Toasting/Top Browning  
Broiling  
asar juntas. Gire el control de temperatura a BROIL (A) y  
cierre la puerta.  
Grillage ou dorage  
Rôtissage  
Para tostar y dorar por encima  
IMPORTANT: For models with Timers, turn the Temperature  
Control Dial (A) to Toast. For models without Timers, turn  
the Temperature Control Dial to Off.  
1. Select the toast color setting or Top Brown and press the  
Start Toast Button (B). The Oven will automatically shut  
off and a bell will sound when the desired toast cycle is  
done.  
NOTE: Always use the Oven Pan when melting, crisping,  
and top browning.  
2. To stop toasting or top browning, in the middle of a cycle,  
press STOP or open the door. To continue toasting, shut  
the door and press the Start Toast Button.  
1. Always use the Oven Pan and Broil Rack together. Turn  
the Temperature Control Dial to BROIL (A) and close the  
door.  
2. Only the upper heating elements will glow when broiling;  
the heating elements will cycle on and off.  
3. Watch food carefully and remove when finished broiling  
(see “Broil Guide”). In models without Timers, be sure to  
turn the Control Dial to OFF.  
IMPORTANT : Dans le cas des modèles dotés dune minut-  
erie, régler le sélecteur de température (A) au cycle de gril-  
lage (TOAST). Dans le cas des modèles sans minuterie,  
régler le sélecteur à la position d’arrêt (OFF).  
1. Choisir le degré de grillage ou le cycle de dorage et  
appuyer sur le bouton de mise en marche (START) (B). Le  
four se ferme automatiquement et un timbre résonne à la  
fin du cycle choisi.  
NOTE : Toujours se servir du plat de cuisson lorsqu'on fait  
fondre, croustiller ou dorer des aliments.  
2. Pour interrompre le cycle de grillage ou de dorage, il suf-  
fit d'appuyer sur le bouton d'arrêt (STOP) ou d'ouvrir la  
porte. Pour reprendre le cycle de grillage, refermer la  
porte et appuyer sur le bouton de mise en marche.  
1. Toujours utiliser le plat de cuisson avec la lèchefrite.  
Régler le sélecteur de température à «BROIL» (A) et  
refermer la porte pour actionner le cycle de rôtissage.  
2. Seuls les éléments du dessus fonctionnent et brillent pen-  
dant le cycle de rôtissage. Ils fonctionnent de façon  
intermittente.  
3. Surveiller attentivement la cuisson des aliments et retirer  
les aliments à la fin du rôtissage. (Consulter le guide de  
rôtissage.) Dans le cas des modèles sans minuterie, ne  
pas oublier de remettre le sélecteur à la position d'arrêt  
(OFF).  
IMPORTANTE: Para los modelos con marcador de tiempo,  
gire el control de temperatura (A) a la posición Toast. Para  
los modelos que no cuentan con un marcador, gire el  
control a la posición Off.  
1. Ajuste el control al color deseado o a Top Brown y  
oprima el botón Start Toast (B). El horno se apagará  
automáticamente y sonará una campana al finalizar el  
ciclo de tostado deseado.  
NOTA: Siempre use la bandeja para hornear, para derretir,  
tostar o dorar por encima.  
2. Para interrumpir el ciclo de tostado o de dorado, oprima  
STOP o abra la puerta. Para continuar tostando, cierre la  
puerta y oprima el botón Start Toast.  
Para hornear y descongelar  
1. Gire el control (A) a la temperatura deseada. Siempre  
precaliente el horno por 10 minutos y utilice la bandeja  
para hornear.  
2. Al hornear, las resistencias de calor de arriba y la de  
abajo se apagan y se encienden en un ciclo para  
mantener la temperatura. La luz indicadora puede  
tornarse más viva. El horno se apaga automáticamente  
al abrirse la puerta. Para continuar horneando, cierre la  
puerta. Supervise los alimentos.  
3. Cuando descongele, retire toda envoltura plástica o de  
papel y envuelva de nuevo en papel de aluminio. No  
precaliente el horno. Ajuste el control de temperatura a  
93°C (200°F). Permita de 15 a 20 minutos de cada lado  
para las carnes y el pescado con un grueso de 1.27cm  
(1/2") o más. Siempre cocine con prontitud los alimentos  
después de haberlos descongelado.  
2. Al asar, solamente se iluminan las resistencias de calor  
de arriba; las resistencias se encienden y se apagan en  
ciclo.  
3. Supervise los alimentos y retírelos al terminar de asar  
(Consulte "Guía para asar"). En los modelos que no  
cuentan con un marcador de tiempo, asegúrese de girar  
el control a la posición OFF.  
Using the Worry-Free-Timer (CTO8000 Series Only)  
IMPORTANT: You MUST turn the Timer dial (C) to a time OR  
“Always On” for ovens with this feature to operate.  
Como usar el marcador de tiempo Worry-Free-  
Timer (Solamente para la serie CTO8000)  
IMPORTANTE: Para que los hornos con esta característica  
funcionen se DEBE girar el control a una hora especifica (C)  
o a la posicíon “Always On” (siempre encendido).  
1. Gire el control a la temperatura deseada para hornear  
o asar.  
Utilisation de la minuterie Worry-Free-  
1. Turn the Temperature Control Dial to the desired temper-  
ature setting for baking or broiling.  
2. Turn the Timer Dial (C) to the appropriate time for the food  
being cooked up to 90 minutes. A bell will signal when  
food is done, the oven will shut off, and the Signal Light  
will go out.  
3. To use the Oven for untimed cooking, turn the Timer Dial  
to the LEFT to “Always On” (C) and the Temperature  
Control Dial to the desired temperature. Watch for done-  
ness. Remember to turn the Timer to OFF when finished  
cooking.  
Timermc (série CTO8000 seulement)  
Baking and Defrosting  
1. Turn the Temperature Control Dial (A) to the desired tem-  
perature setting. Always preheat 10 minutes and use the  
Oven Pan.  
IMPORTANT : Il FAUT régler la minuterie (C) à un temps de  
cuisson OU à la position de fonctionnement manuel (Always  
On) dans le cas des modèles pourvus de cette fonction.  
1. Régler le sélecteur à la température voulue pour la cuis-  
son ou le rôtissage.  
Cuisson et décongélation  
1. Régler le sélecteur (A) à la température voulue. Toujours  
réchauffer le four pendant 10 minutes et utiliser le plat de  
cuisson.  
2. Pendant la cuisson, les éléments (du dessus et du  
dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de  
maintenir la température choisie et le témoin peut briller  
un peu plus. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu'on  
ouvre la porte de l'appareil. Pour reprendre la cuisson,  
refermer la porte. Surveiller la cuisson.  
3. Pour décongeler des aliments, retirer tout emballage en  
plastique ou en papier et emballer l'aliment de nouveau  
dans du papier d'aluminium. Ne pas réchauffer le four.  
Régler le sélecteur à 93 °C (200 °F). Laisser d'abord  
dégeler l'aliment de 15 à 20 minutes de chaque côté pour  
la viande et les poissons d'une épaisseur de plus de  
1,27 cm (1/2 po). Toujours cuisiner les aliments rapide-  
ment après les avoir décongelés.  
2. Gire el marcador de tiempo (C) a la temperatura  
apropiada para los alimentos que se han de preparar  
dentro de un plazo de 90 minutos. Una campana avisará  
cuando los alimentos estén hechos, y el horno al igual  
que la luz indicadora se apagarán.  
3. Para usar el horno sin tener que medir el tiempo, gire el  
control hacia la IZQUIERDA a "Always on" (siempre  
encendido) (C) y gire el control a la temperatura deseada.  
Supervise los alimentos y recuerde que debe de girar el  
control a la posición OFF cuando termine de cocinar.  
2. When baking, the upper and lower heating elements will  
cycle on and off to maintain the temperature and the  
Signal Light may become brighter. The Oven will auto-  
matically shut off when the door is opened. To continue  
operating, close the door. Watch for doneness.  
3. When defrosting, remove all plastic/paper wrappings and  
rewrap in aluminum foil. Do not preheat. Turn the  
Temperature Control Dial to the 200° F (93°C) mark. Start  
by allowing 15 to 20 minutes per side for meats/fish 1/2”  
(1.27 cm) or thicker to defrost. Always cook foods  
promptly after thawing.  
2. Régler la minuterie (C) au temps de cuisson approprié  
(jusqu'à 90 minutes). Un timbre sonore résonne à la fin  
de la cuisson, le four et le témoin s'éteignent.  
3. Lorsqu'on utilise le four sans la minuterie, régler la minu-  
terie vers la GAUCHE à la position de fonctionnement  
manuel (Always On) (C), puis régler le sélecteur à la tem-  
pérature voulue. Surveiller la cuisson. Ne pas oublier de  
remettre la minuterie à la position d'arrêt (OFF) à la fin de  
la cuisson.  
Oven Pan and Broil Rack Tips  
- When using the Broil Rack for browning and broiling (D),  
allow at least 1" (2.54 cm) between food and heating ele-  
ments.  
Consejos para el uso de la bandeja para  
- Do not cover Broil Rack with aluminum foil as this pre-  
vents fats and juices from dripping into the Oven Pan.  
4. When finished cooking or defrosting in models without  
Timers, turn the Temperature Control Dial to OFF.  
hornear y la parrilla para asar  
Conseils relatifs au plat de cuisson et à la  
lèchefrite  
- Lorsqu'on utilise la lèchefrite pour dorer et rôtir (D), il faut  
laisser un espace d'au moins 2,54 cm (1 po) entre les ali-  
ments et les éléments.  
- Ne pas recouvrir la lèchefrite de papier d'aluminium  
puisque cela empêche l'écoulement des gras et des jus  
dans le plat de cuisson.  
- Cuando se use la parrilla para asar con el fin de dorar por  
encima (D), permita que hayan por lo menos 2.54 cm (1") de  
distancia entre las resistencias de calor y los alimentos.  
- No cubra la parrilla con papel de aluminio ya que esto  
impide que la grasa y los jugos goteen en la bandeja del  
horno.  
4. En los modelos sin marcador de tiempo, cuando  
termine de cocinar o de descongelar, gire el control  
de temperatura a la posición OFF.  
Cleaning Your Oven  
4. À la fin de la cuisson ou de la décongélation dans le cas  
des modèles sans minuterie, en régler le sélecteur à la  
position d'arrêt (OFF).  
Cleaning Your Oven  
Exterior  
Para asar  
IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is  
off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly  
before using the oven after cleaning. Only the Oven Pan is  
dishwasher-safe or it may be hand washed. To minimize  
scratching if hand washing, use a polyester or nylon mesh  
pad.  
Although this oven features a ThermaGuard™ cool-touch  
top & sides, allow the oven to cool before cleaning as the  
Vent and Glass Door may be hot. Wipe the exterior with a  
damp cloth or sponge and dry with a paper towel.  
1. Siempre utilice la bandeja para hornear y la parrilla para  
Nettoyage du four  
Cooking Containers  
Como limpiar su horno  
1. The inside dimensions of this Oven are 10.3'' x 4.9'' x  
14.25''(26 cm x 12 cm x 36 cm). This size allows you to  
use many different types of baking containers. Before  
buying a container for your Oven, be sure it will fit.  
2. Metal, ovenproof glass or ceramic bakeware may be  
used in your Oven. Follow manufacturer's instructions.  
Be sure the top edge of the container is at least 1" (2.54  
cm) away from the upper heating elements.  
3. Some frozen foods are packaged in containers suitable  
for use in microwave as well as regular ovens. Check  
package instructions. If there are any questions regard-  
ing the use of a specific container, contact the food man-  
ufacturer.  
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de  
l'appareil, s'assurer que celui-ci est hors tension,  
débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant  
d'utiliser de nouveau l'appareil. Seul le plat de cuisson va  
au lave-vaisselle ou on peut le laver à la main. Afin de  
minimiser les risques d'égratignures lors du lavage manuel,  
utiliser un tampon à récurer en polyester ou en nylon.  
1. Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l'eau  
savonneuse. Bien assécher avant d'utiliser le four de  
nouveau. NE PAS utiliser un nettoyant à vitres en vapo-  
risateur.  
2. Pour enlever la grille coulissante, ouvrir la porte et  
pousser la grille vers l'arrière au maximum. La soulever  
et la retirer. Laver la grille coulissante (et la lèchefrite)  
dans de l'eau chaude savonneuse. Les grilles ne vont  
pas au lave-vaisselle. Pour enlever les taches tenaces,  
se servir d'un tampon en polyester ou en nylon.  
3. Pour remettre la grille en place, la déposer sur les sup-  
ports et la pousser vers l'arrière au maximum jusqu'à ce  
qu'elle s'enclenche en place.  
Paroi extérieure  
1. Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water.  
Dry thoroughly before using the Oven. Do NOT use a  
spray glass cleaner.  
2. To remove the Slide Rack, open the door and push the  
rack as far back as it will go. Lift it up and out. Wash the  
Slide Rack(and Broil Rack) in hot, sudsy water. Racks are  
not dishwasher-safe. To remove stubborn spots, use a  
polyester or nylon mesh pad.  
3. To replace the Rack, sit it onto the supports and push it  
as far back as it will go until it drops into place.  
Como limpiar su horno  
Exterior  
Même si l'appareil comporte un dessus et des parois  
IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno,  
asegúrese de que esté apagado, desconectado y de que se  
haya enfriado. Siempre seque bien las partes antes de usar el  
horno después de haberlo limpiado. La bandeja para hornear  
puede ser lavada en la máquina lavaplatos o a mano. Para  
evitar los rayones use una almohadilla de nailon o poliéster.  
1. Limpie la puerta de cristal con un paño de nailon y agua con  
jabón. Séquela bien antes de usar el horno. NO use  
limpiadores de vidrios en latas presurizadas.  
2. Para retirar la parrilla corrediza, abra la puerta y empuje la  
parrilla hasta donde alcance. Alcela hacia arriba y hacia  
afuera. Lave la parrilla corrediza (y la parrilla para asar)  
con agua caliente y jabón. Las parrillas NO deben lavarse  
en la máquina lavaplatos. Para sacar las  
Aunque la superficie y los lados de este horno cuentan con la  
característica térmica ThermaGuard™, permita que el horno  
se enfríe antes de limpiarlo ya que el ventilador y la puerta de  
cristal pueden estar calientes.  
mc  
latérales athermanes ThermaGuard , s'assurer que l'ap-  
pareil est complètement refroidi avant de le nettoyer car la  
porte et l'évent peuvent être brûlants. Essuyer la paroi  
extérieure à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge humide,  
puis assécher à l'aide d'un essuie-tout.  
Recipientes para cocinar  
1. Las dimensiones del interior de este horno son de 26cm  
(10.3") x 12cm (4.9") x 36cm (14.25"). Este tamaño le permite  
utilizar recipientes de diverso tipo. Antes de comprar un  
recipiente para su horno, asegúrese que sea del tamaño  
adecuado.  
Plats de cuisson  
1. L'intérieur de l'appareil mesure 26 cm sur 12 cm sur  
36 cm (10,3 po x 4,9 po x 14,25 po). Ces dimensions per-  
mettent l'utilisation des différents plats de cuisson. Avant  
d'acheter un plat, en vérifier les dimensions.  
2. On peut utiliser des récipients en métal, en verre résis-  
tant à la chaleur ou en céramique. Respecter les con-  
signes du fabricant. Il doit y avoir un espace minimal de  
2,54 cm (1 po) entre le haut du plat et les éléments du  
dessus.  
Crumb Tray  
Grasp the handle at the front of the Oven and pull the Crumb  
Tray out (E). Dispose of crumbs and wash the Tray in hot,  
sudsy water. You can remove stubborn spots with a nylon  
mesh pad. Be sure to dry thoroughly before slipping the  
Tray back into the Oven.  
Some items should NEVER be used in your Counter Top  
Oven:  
2. Pueden utilizarse recipientes metálicos, de cristal o  
cerámica a prueba de calor, o cerámica en este horno.  
Siga las indicaciones del fabricante de los recipientes.  
Asegúrese de que el borde de la superficie del recipiente  
esté por lo menos a 2.54cm (1" ) de distancia de las  
resistencias de calor.  
3. Algunos alimentos congelados son empacados  
específicamente para ser cocinados en hornos  
convencionales o de microondas. Consulte las  
indicaciones del empaque. Si tiene alguna duda sobre un  
recipiente en particular, consulte con el fabricante.  
Algunas cosas no deben de introducirse NUNCA en este  
horno:  
Tapaderas de cristal sobre recipientes metálicos o de  
cristal (Si desea, puede cubrir los recipientes con papel de  
aluminio, asegurándose de que no toque las resistencias  
de calor.)  
• Paquetes sellados al vacío ni latas sin abrir  
• Cubiertas de plástico o cartón  
• Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover  
containers with aluminum foil making sure it does not  
touch heating elements.)  
• Air-tight packages such as sealed pouches or unopened  
cans.  
• Plastic wrapping or paperboard covers.  
• Containers larger than those recommended.  
• Containers with warnings against use in range-type or  
toaster ovens.  
manchas persistentes, use una almohadilla de nailon  
o de poliéster.  
3. Para colocar la parrilla nuevamente, colóquela en los  
soportes y empújela hacia atrás hasta que caiga en su  
lugar.  
Easy-Clean Coating  
3. Certains aliments congelés sont emballés dans des réci-  
pients allant au four à micro-ondes ou au four conven-  
tionnel. Vérifier si l'emballage va au four conventionnel.  
En cas de questions, communiquer avec le fabricant de  
l'aliment.  
Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être  
utilisés dans l'appareil.  
• Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en  
métal. (Au besoin, recouvrir les plats de papier d'alumi-  
nium en s'assurant que celui-ci ne touche pas aux  
éléments.)  
• Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous  
vide ou des boîtes de conserve).  
• De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.  
• Des plats de dimensions supérieures à celles recom-  
mandées.  
• Des plats portant des mises en garde contre l'utilisation  
dans des fours conventionnels ou dans des grille-pain  
fours.  
1. For best results, allow the oven to cool, then wipe with a  
soapy sponge or nylon pad after each use.  
2. Do not use a chemical oven cleaner. Do not use any  
abrasive cleansers or scouring pads as they may harm  
the coating. Dry with a paper or cloth towel.  
Plateau à miettes  
Saisir la poignée à l'avant du four et retirer le plateau  
à miettes (E). Se débarrasser des miettes et laver le plateau  
dans de l'eau chaude savonneuse. On peut enlever les  
taches tenaces avec un tampon en nylon. Bien assécher le  
plateau avant de le remettre dans l'appareil.  
Bandeja para residuos  
BROIL GUIDE When broiling meat/fish/poultry, always place food on Broil Rack over Oven Pan.  
Sujete el asa que está enfrente del horno y tire de la  
bandeja hacia afuera (E). Retire las migajas y lave la  
bandeja con agua caliente y jabón. Las manchas persistentes  
pueden ser eliminadas con una almohadilla de nailon.  
Asegúrese de secar bien la bandeja antes de introducirla en  
el horno nuevamente.  
FOOD  
AMOUNT  
APPROX. TIME  
SUGGESTIONS  
Chops - Lamb  
2 - 7, 1” (2.54 cm) thick  
2 - 6, 3/4” (1.90 cm) thick  
30 - 40 mins.  
40 - 45 mins.  
For lamb, use minimum time for pink  
interior. For pork, broil until well done.  
- Pork  
Intérieur facile à nettoyer  
Frankfurters  
Hamburgers  
London Broil  
Sausage, fresh  
Steak, rib  
4 - 10, 5” (12.7 cm) long  
14 - 17 mins.  
25 - 28 mins.  
25 - 35 mins.  
20 - 25 mins.  
25 - 30 mins.  
35 - 40 mins.  
Turn frequently for even browning.  
1. Afin d'optimiser les résultats avec ce type d'enduit, lais-  
ser l'appareil refroidir, puis l'essuyer après chaque  
utilisation avec une éponge ou un tampon en nylon et de  
l'eau savonneuse.  
2. Ne pas utiliser un produit nettoyant à four chimique, des  
produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs,  
car ceux-ci peuvent endommager l'enduit. Assécher  
avec un essuie-tout ou un chiffon.  
2 - 7, 1/4 lb. (113 g) each  
1.7 lbs., 1 - 1-1/4” thick (2.54 - 3.81 cm)  
6 links, about 1 lb. (454 g)  
2 - 4, 3/4” (1.90 cm) thick  
4 - 6, 1” (2.54 cm) thick  
Broil minimum time for medium doneness.  
Turn occasionally for uniform browning.  
For uniform browning, turn frequently.  
Broil minimum time for less done interior.  
Broil just until fish flakes easily when pierced with a fork.  
Acabado fácil de limpiar  
1. Para obtener mejores resultados, permita que el horno  
se enfríe y límpielo con una esponja enjabonada o una  
almohadilla de nailon después de cada uso.  
2. No use limpiadores químicos para hornos. No use  
limpiadores abrasivos ni de fibras fuertes ya que pueden  
dañar el acabado del horno.  
Salmon Steaks  
COOKING GUIDE This large oven fits many standard pans, including a 13x9x2” (33 x 23 x 5 cm) bake pan.  
• Recipientes más grandes que los recomendados  
• Recipientes con advertencias para no ser usados en hornos  
convencionales u hornos tostadores  
FOOD  
Breads, English  
muffins, bagels  
AMOUNT  
APPROX. TIME  
SUGGESTIONS  
1 - 6 halves or slices  
Top Brown using Broil setting.  
For crisper results, toast lightly on Rack first. Then  
butter and place on Oven Pan.  
French/Garlic Bread  
Quick Bread  
Maximum length -  
14” (36 cm).  
1 9x5” ( 23 cm x 13 cm)  
Heat at 350°F (177°C) for 15-20 mins.  
Follow package or recipe directions.  
350°F (177°C) for 20-25 mins./lb.  
Preheat. Slice, butter, and season bread. Wrap in foil.  
If frozen, heat 10-15 more mins.  
Cover with foil if browning too quickly.  
GUIA PARA ASAR Al asar carne, pescado o pollo, siempre coloque la parrilla para asar sobre la bandeja para hornear.  
GUIDE DE RÔTISSAGE Lorsqu’on fait rôtir de la viande, du poisson ou de la volaille, il faut toujours placer la lèchefrite dans le plat de cuisson.  
ALIMENT QUANTITÉ TEMPS APPROX. SUGGESTIONS  
De 30 à 40 min  
loaf pan  
Whole Chicken  
Chicken Pieces,  
crumb coated  
Frozen Lasagna  
Meatloaf  
Beef Roast or Pork  
Loin Roast  
5 - 6 lbs. (142 - 170 g)  
Preheat. Use Oven Pan.  
ALIMENTO  
CANTIDAD  
TIEMPO APROX. SUGERENCIAS  
To fit Oven Pan  
(about 6-8 pieces)  
400°F (204°C) for 45-50 mins.  
or follow package directions.  
Preheat. Line Oven Pan with foil for easier cleanup.  
Chuletas de  
2.54 cm (2 -7 1”) de  
30-40 mins.  
Cocine el cordero el tiempo mínimo para que  
quede de color rosado por dentro. El cerdo debe  
asarse hasta quedar bien cocido.  
Côtelettes - Agneau De 2 à 7 de 2,54 cm (1 po)  
Pour l’agneau, le temps minimal donne une chair  
cordero  
grueso  
- Porc  
d’épaisseur De 2 à 6 de 1,9 cm De 40 à 45 min  
rosée. Toujours faire rôtir le porcjusqu’à ce qu’il soit  
Family Size, about  
2 lbs. (907 g)  
Follow package directions,  
or cook until thoroughly heated.  
Preheat. Cover top with foil if browning too quickly.  
-cerdo  
1.90cm (2 - 6 3/4”)  
40-45 mins.  
14-17 min.  
(3/4 po) d’épaisseur  
bien cuit.  
1-1/2lbs. (680g)  
Bake following favorite recipe.  
Place on Oven Pan. If browning rapidly, cover with foil.  
Salchichas  
4-10, de 12.7cm (5”)  
de largo  
Deles vuelta con frecuencia para obtener  
Saucisses fumées  
Fricadelles  
De 4 à 10 de 12,7 cm (5 po)  
de long  
De 2 à 7 de 113 g (1/4 lb)  
De 14 à 17 min  
De 25 à 28 min  
De 25 à 35 min  
Tourner souvent pour une cuisson uniforme.  
3 - 4 lbs. (1361 - 1814 g)  
325°F (163°C) for 35-40 mins./lb. (g)–beef, Place roast on Oven Pan.  
45-50 mins. /lb. (g)–pork.  
un dorado parejo.  
Hamburguesas  
Bistec asado  
2-7, de 113g (1/4 lb.)  
25 - 28 mins.  
25 - 35 mins.  
Ase el tiempo mínimo para obtener un  
termino medio.  
Voltee de vez en cuando para un asado parejo.  
On obtient une cuisson moyenne avec le temps  
minimal.  
Tourner de temps à autre pour une cuisson uniforme.  
Potatoes  
1 - 6  
450°F (232°C) for 50-60 mins.  
Bake until tender per favorite recipe.  
Follow package directions.  
Prick and place directly on Rack for crisp results.  
Place on Oven Pan, season, dot with butter.  
Spread single layer over Oven Pan. Broil for crisper results.  
chacune  
Squash, acorn  
French Fries,  
Onion Rings (frozen)  
Cookies, refrigerated  
Cakes  
1 - 4 halves  
To fit Oven Pan  
2.54 - 3.81  
(1.7lbs., 1 -1 1/4”) grueso  
Bifteck de flanc  
roulé  
De 2,54 à 3,81 cm  
(de 1 à 1 1/4 po)  
6 - 12 cookies  
Holds standard-18.25 oz.  
(517g) cake mix.  
Follow package or recipe directions.  
Same as above.  
Preheat. Use Oven Pan or small cookie tray.  
Preheat. Use Oven Pan or 13x9x2” (33x23x5 cm) pan.  
Salchicha fresca  
Bistec, costilla  
6 de 454g apr.(1lb.)  
2 - 4 1.90cm (3/4”) de  
grueso  
20 - 25 mins.  
25 - 30 mins.  
Voltee con frecuencia para obtener un asado parejo.  
Cocine el tiempo mínimo para que no quede muy  
cocido por dentro.  
Saucisses fraîches 6 morceaux, environ 454 g (1 lb) De 20 à 25 min  
Tourner souvent pour une cuisson uniforme.  
On obtient un bifteck bleu au temps minimal.  
Bifteck de côte  
De 2 à 4 de 1,9 cm (3/4 po)  
De 25 à 30 min  
Fruit Pie  
9” (23 cm) pie plate  
Bake at 425°F (218°C) for 40-45  
mins., or follow recipe directions.  
Cover pie with foil if browning too quickly.  
d’épaisseur  
Filetes de salmón  
4 - 6 2.54cm (1”) de  
grueso  
35 - 40 mins.  
Cocine hasta que pueda partirse fácilmente con  
un tenedor.  
Darnes de saumon  
De 4 à 6 de 2,54 cm (1 po)  
d’épaisseur  
De 35 à 40 min  
Faire cuire jusqu’à ce que le poisson s’effritte au  
toucher d’une fourchette.  
Nachos  
Leftover pizza  
Spread over Oven Pan  
Up to 4 pieces on Oven Pan.  
Crisp using Broil setting 1-2 mins.  
300-350°F (154-177°C) until crisp.  
Watch browning.  
Watch to prevent overbrowning.  
 

Blaupunkt Car Video System IVSC 5502 User Manual
Blodgett Oven SG3240E User Manual
Blue Rhino Outdoor Fireplace 251828 User Manual
Bodum Hot Beverage Maker 5500 16 User Manual
Bose Universal Remote RC 35S2 User Manual
Brookstone TV Converter Box 599431 User Manual
Brother Printer PT Series User Manual
Califone Video Game Controller MCFEW1 D User Manual
Cateye Elliptical Trainer CS 1000 User Manual
Chauvet Work Light INTIMIDATORSCANLED300 User Manual