SAVE THIS USE AND CARE BOOK
LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
®
*
Electronic/Electrónicos/Électronique
™
Dining-In
Counter Top Ovens/Broilers (English)
Hornos y asadores para el mostrador (
)
Español
Fours-rôtissoires de comptoir (Français)
O
F
N
O
s
10
y
a
w
l
A
20
30
90
80
40
70
50
60
Household Products Limited de
México S. de R.L. de C.V.
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786
1500W 120V~ 60Hz
MEXICO
01-800-714-2503
Séries CTO7000-CTO8000 Series
?
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
or touching flammable material, including cur-
tains, draperies, walls and the like, when in
operation. Keep this appliance at least 1” (2.54
cm) away from wall or rear of counter. Do not
put or store any item on top of or against any
surface of unit.
precautions should always be followed, including
the following:
I Read all instructions.
I Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
I Do not allow grease to build up inside this appli-
I To protect against risk of electrical shock, do
not immerse cord, plug, or any non-removable
parts of this oven in water or other liquid.
ance.
I Do not clean with metal scouring pads. Pieces
can break off the pad and touch electrical parts
resulting in a risk of electric shock.
I Do not store any materials other than the manu-
facturer's recommended accessories in this
oven when not in use.
I Do not cover crumb tray or any parts of the
oven with metal foil. This will cause overheat-
ing of the oven.
I Close supervision is necessary when any appli-
ance is used by or near children.
I Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or tak-
ing off parts and before cleaning.
I Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any manner.
I Do not operate in the presence of explosive
Return the appliance to an authorized service
and/or flammable fumes.
facility for examination, repair, or adjustment.
I Use extreme caution when removing tray or dis-
I The use of attachments not recommended by
posing of hot grease.
the appliance manufacturer may cause injuries.
I This product is intended for household use only,
I Do not use outdoors.
not commercial or industrial use.
I Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
I Do not place on or near a hot gas or electrical
burner or in a heated oven.
POLARIZED PLUG
I Extreme caution must be used when moving an
This appliance has a polarized plug — one blade is
wider than the other. To reduce the risk of electric
shock, this plug will fit into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse it. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat this safety
feature by modifying the plug in any way.
appliance containing hot oil or other hot liquids.
I Turn the unit OFF before inserting or removing
plug from wall outlet.
I In the event of food flare up, keep the door
closed and unplug the unit.
I To disconnect, grasp plug and remove from out-
let. Do not pull by the cord.
I Do not use oven for other than intended use.
ELECTRICAL CORD
I Oversize foods, airtight foil packages, cardboard
containers, plastic-wrapped food or metal uten-
sils must not be inserted in this unit, as they may
create a fire or risk of electric shock. Extreme
caution should be exercised when using con-
tainers constructed of other than metal or glass.
Refer to “Cooking Containers” in this manual.
The cord of this appliance was selected to reduce
the possibility of tangling in or tripping over a
longer cord. If more length is needed, use an
Underwriters Laboratories (UL) -Listed or Canadian
Standards Association (CSA) or NOM-approved
extension cord rated no less than 15-amperes and
120 volts. When using an extension cord, do not let
it drape over the working area or dangle where
someone could accidentally trip over it.
I Caution: Vent area is hot during operation.
I A fire may occur if the toaster oven is covered
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos electrónicos, deben tomarse
caliente mientras está funcionando el horno.
I Cuando en funcionamiento, el horno no debe de
estar cubierto ni en contacto con materiales
inflamables incluyendo las cortinas, los tapices,
las paredes ni demás, ya que puede ocurrir un
incendio. Mantenga esta unidad por lo menos a
2.54cm (1") de distancia de la pared. No coloque
ni guarde nada sobre esta unidad.
algunas precauciones, incluyendo las siguientes:
I Por favor lea todas las instrucciones.
I No toque las superficies calientes, utilice las asas
o las perillas.
I Para protegerse del riesgo de un choque eléctrico,
no sumerja el cable, el enchufe ni ninguna parte
de este horno que no sea removible, en agua o
cualquier otro líquido.
I No permita la acumulación de grasa dentro de la
unidad.
I La supervisión de un adulto es necesaria cuando
el aparato sea usado cerca de o por un niño.
I Desconecte la unidad cuando no esté en uso y
antes de limpiarla. Permita que se enfríe antes de
ponerle o quitarle partes y antes de limpiarla.
I No opere ningún aparato si el cable o el enchufe
han sido dañados, si el aparato no funciona o se
ha dejado caer, o si presenta cualquier otro daño.
Devuélvalo a un centro de servicio autorizado
para que lo examinen, reparen o ajusten.
I El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante de este aparato puede causar lesiones
personales.
I No utilice limpiadores de fibras metálicas. Pueden
caer partículas de metal dentro del horno
resultando en el riesgo de un choque eléctrico.
I Cuando no esté en funcionamiento, no almacene
dentro de este horno nada más que los accesorios
recomendados por el fabricante.
I No cubra la bandeja para los residuos ni ninguna
otra parte del horno con papel de aluminio.
Esto causa que el horno se sobrecaliente.
I No coloque ninguno de los siguientes materiales
dentro del horno: Papel, cartón o plástico.
Consulte "Recipientes para cocinar"
I No opere en presencia de gases explosivos y/o
inflamables.
I No use el aparato a la intemperie.
I No permita que el cable cuelgue del borde de la
mesa o del mostrador o tenga contacto con
superficies calientes.
I Tenga mucho cuidado al retirar la bandeja y al
desechar la grasa caliente.
I Este producto está diseñado solamente para uso
doméstico y no para uso industrial o comercial.
I No coloque sobre ni cerca de una hornilla de gas
o eléctrica ni dentro un horno caliente.
I Debe tomarse mucha precaución al mover una
unidad que contenga líquidos o aceite caliente.
I Apague la unidad ajustando el control a la
posición OFF antes de enchufarla y desenchufarla
del tomacorriente. Para apagar el ciclo de
tostado, oprima STOP.
I En el caso de que un alimento produzca una
llamarada, mantenga la puerta cerrada y
desconecte la unidad.
I Para desenchufar, sujete el enchufe y retírelo del
tomacorriente. No tire del cable.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ENCHUFE POLARIZADO
Se emplean enchufes polarizados con un contacto más
ancho que el otro para reducir los riesgos de choque
eléctrico. Cuando el cable tiene este tipo de enchufe,
se ajusta únicamente a un contacto polarizado. Si el
enchufe no se ajusta en su contacto, inviértalo. Si aún
así no se ajusta, busque la ayuda de un electricista
calificado para que instale un contacto polarizado
apropiado. Por ningún punto trate de modificar o
hacerle cambios al enchufe.
I No use el horno más que para desempeñar las
funciones para las cuales ha sido diseñado.
I Los alimentos muy grandes, los paquetes
empacados al vacío, los recipientes de cartón, los
alimentos envueltos en plástico y los utensilios
metálicos no deben introducirse en este horno ya
que pueden causar un incendio o crear el riesgo
de un choque eléctrico. Tome mucho cuidado al
usar recipientes que no sean metálicos o de vidrio.
Consulte la sección "Recipientes para cocinar" en
este instructivo.
EL CABLE ELECTRICO
El cable de esta unidad fue seleccionado con el fin de
evitar la posibilidad de que alguien se enrede o se
tropiece en uno más largo. De ser necesaria una
extensión, use una enlistada por UL (Underwriters
Laboratories), CUL (Canadian Standards Association) o
NOM aprobada para no menos de 15 amperes y 120
volts. Cuando use un cable de extensión, no permita
que cuelgue sobre el area de trabajo para evitar que
alguien se tropiece en ella accidentalmente.
I Precaución: El area de ventilación permanece
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu'on utilise un appareil électrique, il faut toujours
I Mise en garde : La zone de ventilation est brûlante
respecter certaines règles de sécurité fondamentales,
lorsqu'on se sert de l'appareil.
notamment les suivantes.
I Lire toutes les directives.
I Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les
poignées et les boutons.
I Afin d'éviter les risques de secousses électriques,
ne pas immerger le cordon, la fiche ni toute autre
pièce non amovible de l'appareil.
I Exercer une étroite surveillance lorsqu'on utilise
l'appareil près d'un enfant ou lorsque ce dernier
s'en sert.
I Débrancher l'appareil lorsqu'on ne s'en sert pas et
avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant d'y
ajouter ou d'en retirer un accessoire, et de le net-
toyer.
I Il y a risque d'incendie lorsque le grille-pain est
recouvert de matériaux inflammables comme des
rideaux, des draperies ou des revêtements muraux,
ou lorsqu'il entre en contact avec ceux-ci alors qu'il
fonctionne. Toujours laisser un espace d'au moins
2,54 cm (1 po) entre l'appareil et le mur ou l'arrière
du comptoir.
I Éviter toute accumulation de graisse dans
l'appareil.
I Ne pas nettoyer l'appareil avec des tampons
métalliques abrasifs. Ces derniers peuvent s'effriter
et entrer en contact avec les composants élec-
triques de l'appareil, ce qui présente un risque de
secousses électriques.
I Ne rien ranger d'autre que les accessoires fournis
avec l'appareil dans ce dernier lorsqu'il ne sert pas.
I Éviter de recouvrir le plateau à miettes ou toute
autre pièce de l'appareil de papier métallique car
cela présente des risques de surchauffe.
I Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cor-
don est abîmé, qui présente un problème de fonc-
tionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Le rapporter au centre de service
autorisé de la région pour le faire examiner, réparer
ou régler.
I L'utilisation d'accessoires non recommandés par le
fabricant présente des risques de blessures.
I Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
I Ne pas laisser pendre le cordon d'une table ou d'un
comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une
surface chaude.
I Ne pas utiliser l'appareil lorsque l'air est vicié par
des vapeurs explosives ou inflammables.
I Faire preuve d'une extrême prudence lorsqu'on
retire le plat ou qu'on jette de la graisse chaude.
I L'appareil est conçu uniquement pour une utilisa-
tion domestique et non, industrielle ou commerciale.
I Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou
à l'électricité chaude, ni dans un four réchauffé.
I Déplacer avec une extrême prudence un appareil
renfermant de l'huile chaude ou tout autre liquide
chaud.
I Mettre toutes les commandes hors circuit avant de
brancher ou de débrancher l'appareil. Pour arrêter
le grille-pain, appuyer sur la touche d'arrêt (STOP).
I En cas d'inflammation des aliments, laisser la porte
de l'appareil fermée et débrancher le grille-pain
four.
I Pour débrancher l'appareil, saisir la fiche et la reti-
rer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon.
I Utiliser l'appareil seulement aux fins qu'il est prévu.
I Ne pas introduire dans l'appareil des aliments
grandes dimensions, des emballages en aluminium
scellés sous vide, des contenants en carton, des
aliments emballés dans une pellicule en plastique ni
des ustensiles en métal qui pourraient provoquer
des risques d'incendies ou de secousses élec-
triques. Bien surveiller lorsqu'on utilise des plats
qui ne sont pas en métal ni en verre. Consulter la
rubrique relative aux plats de cuisson du présent
guide.
CONSERVER CES MESURES.
FICHE POLARISÉE
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus
large que l'autre). Afin de réduire les risques de
secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que
d'une façon dans une prise polarisée, par mesure de
sécurité. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les
lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la
prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il
ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
CORDON
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin
d'éviter les risques que présente un long cordon. Tout
cordon de rallonge de 15 A, 120 V (certifié par
l'organisme Underwriters Laboratories (UL), homologué
par l'Association canadienne de normalisation (CSA) ou
approuvé par l'organisme NOM) peut servir au besoin.
Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il
ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de
façon qu'on puisse trébucher dessus.
Service or Repair
Servicio o reparaciones
Service ou entretien
Si necesita ayuda, acuda a un centro de
servicio autorizado o propio de Black &
Decker. Puede encontrar un centro
cercano a Ud. buscando en las páginas
amarillas de la guía telefónica bajo,
Reparación de Enseres Menores.
Confier l'entretien de l'appareil, le cas
échéant, à un centre de service Black
& Decker ou à un atelier d'entretien
autorisé. L'adresse du centre de
service de la région se trouve à la
rubrique «Appareils électroménagers -
Petits - Réparations» des Pages jaunes.
On peut également composer sans frais
le numéro approprié qui se trouve sur la
couverture du présent guide.
Service, if necessary, must be per-
formed by a Black & Decker Inc.,
Company-Owned or Authorized
Household Appliance Service Center.
The Service Center nearest you can be
found in the yellow pages of your phone
book under "Appliances Small Repairing"
or by calling the appropriate toll-free
number on the cover of this book.
If mailing the unit, pack it carefully in a
sturdy carton with enough packing
material to prevent damage. Include a
note describing the problem to our
Service Center and be sure to give your
return address and phone number. We
also suggest that you insure the pack-
age for your protection.
Si envía por correo la unidad,
empáquela con cuidado en un cartón
resistente con suficiente material de
empaque para evitar cualquier daño.
Por favor incluya una nota para nuestro
centro de servicio describiendo el
problema. No se olvide de anotar su
dirección y número telefónico. Para su
propia protección le sugerimos enviar el
paquete asegurado.
Lorsqu'on doit expédier l'appareil par la
poste, l'emballer soigneusement dans
un emballage robuste avec suffisam-
ment de matériau d'emballage afin
d'éviter les dommages. Inclure une note
décrivant le problème à l'attention du
personnel du centre de service et ne
pas oublier d'indiquer l'adresse de
retour et votre numéro de téléphone. Il
est également conseillé d'assurer le
colis.
Un año completo de garantía
Household Products, Inc. garantiza este
producto contra cualquier defecto
originado por fallas en los materiales o
en la mano de obra por un período de un
año a partir de la fecha original de
compra. Esta garantía no incluye daños
al producto ocasionados por
accidentes, mal uso o reparaciones por
talleres no autorizadas por Black &
Decker. Si el producto resulta con
defectos dentro del período de garantía
lo repararemos o reemplazaremos de
ser necesario, sin cargo alguno. Para
que esta garantía sea válida debe
presentar el producto con su recibo de
compra y/o la tarjeta de registro
Full One-Year Warranty
Household Products, Inc. warrants this
product against any defects that are due
to faulty material or workmanship for a
one-year period after the original date of
consumer purchase. This warranty does
not include damage to the product
resulting from accident or misuse.
Garantie complète de un an
Household Products, Inc. garantit ce
produit pour un an à compter de la date
d'achat, contre tout vice de matière ou
de fabrication. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par un
accident ou une mauvaise utilisation.
Advenant le fonctionnement irrégulier
du produit dans les délais prescrits, il
sera réparé ou remplacé, à notre gré,
sans frais. Le produit sera retourné, port
payé, s'il a été envoyé port payé, à un
centre de service autorisé Black &
Decker.
Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques.
L'utilisateur peut également se prévaloir
d'autres droits selon l'état ou la
province qu'il habite. Adresser toute
question relative à la garantie et au
service en communiquant sans frais
avec le service à la clientèle au numéro
suivant : 1 (800) 231-9786.
If the product should become defective
within the warranty period, we will
repair it or elect to replace it free of
charge. We will return your product,
transportation charges prepaid, provid-
ed it is delivered prepaid to any Black &
Decker Company-Owned or Authorized
Household Appliance Service Center.
correspondiente. Esta garantía le
otorga derechos específicos, y usted
podría tener otros que pueden variar en
su país. Si tiene alguna pregunta,
comuníquese con una sucursal o centro
de servicio Black & Decker más
This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other
rights which vary from state to state or
province to province. Answers to any
questions regarding warranty or service
locations may be obtained by calling
Consumer Assistance and Information
toll free: 1-800-231-9786.
cercano.
®
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*
* Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
* Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Listed by Underwriters Laboratories, Inc. • NOM Approved • Copyright © 1998-1999 Household Products, Inc. • Pub. No. 174976-01-RV00
Product made in Mexico • Printed in Mexico
Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc. • Aprobado por NOM • Fabricado por Household Products Limited de México
S. de R.L. de C.V. Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juarez C.P. 76120, Querétaro, QRO.
Teléfono: (42) 11-7800, Producto hecho en México • Impreso en México
Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc. • Approuvé par l’organisme NOM • Produit fabriqué au Mexique
Imprimé au Mexique
GUIA PARA COCINAR Este horno grande acomoda bandejas de tamaño corriente, incluyendo una bandeja para hornear de 33 x 23 x 5 cm (13x9x2").
ALIMENTO
CANTIDAD
TIEMPO APROX.
SUGERENCIAS
Panes, English
muffins, bagels
1 - 6 mitades o rebanadas
Dorar por encima con el
el control en “Broil” (asar)
Para que resulten más crujientes, tuéstelos primero un poco
sobre la parrilla y después colóquelos en la bandeja.
Pan francés
Pan con ajo
Longitud máxima de 36cm (14”)
Caliente a 177 °C (350 °F)
de 15-20 mins.
Precaliente, corte en rebanadas, unte mantequilla y
condimente el pan. Envuelva en papel de aluminio.
Si está congelado, caliente de 10-15 mins.
Panes rápidos
Pollo entero
1 Molde de 23cm x 13cm (19 x 5”)
De 142 - 170g (5 - 6 lbs.)
Siga las indicaciones del paquete
o de la receta.
177 °C (350 °F) 20-25 mins./lb.
Cubra con papel de aluminio si se dora muy rápido.
Precaliente. Use la bandeja para hornear.
Piezas de pollo
empanizado
Cuantas se acomoden a
la bandeja (de 6-8 piezas)
204 °C (400 °F) de 45-50 mins. o siga
las indicaciones del paquete
Precaliente. Use la bandeja para hornear forrada
con papel de aluminio para facilitar la limpieza.
Lasagna conge-
lada
Molde de carne
Tamaño familiar 907g (2 lbs.)
680g (1 1/2 lbs.)
1361 - 1814g (3 - 4 lbs.)
1-6
Siga las indicaciones del paquete, o
hasta que esté bien caliente.
Hornee conforme su receta favorita.
Precaliente. Cubra con papel de aluminio si se dora
muy rápido.
Precaliente. Cubra con papel de aluminio si se dora
muy rápido.
Coloque el lomo en la bandeja para hornear.
Lomo de res o
Lomo de cerdo
Papas
163 °C (325 °F) de 35-40 mins./g (lb.)–res
45-50 mins./g (lb.)–cerdo
232 °C (450 °F) de 50-60 mins.
Pinche y coloque directamente sobre la parrilla para que
resulten más crujientes.
Calabaza
1 - 4 mitades
Hornee conforme a su receta favorita
hasta quedar blando.
Coloque en la bandeja de hornear, condimente y
añada mantequilla.
Papas fritas
Aros de cebolla
Cuantas se acomoden en
la bandeja
Siga las indicaciones del paquete.
Distribúyalas en una capa y áselas para que queden más
crujientes.
Galletas frescas o 6-12 galletas
refrigeradas
Siga las indicaciones del paquete o la
receta.
Precaliente. Use la bandeja del horno o una bandeja
pequeña para hornear.
Pasteles
La bandeja para hornear
Igual que lo anterior.
Precaliente. Use la bandeja del horno o
de 33x23x5 cm (13x9x2”).
acomoda una mezcla de
pastel de 517g (18.25 oz.)
Pastel de fruta
fresca
Molde para pastel de 23 cm (9”)
Hornee a 218 °C (425 °F) por 40-45
mins. o siga la receta.
Cubra el pastel con papel de aluminio si se dora muy rápido.
Nachos
Pizza sobrante
Distribuya en la bandeja
Hasta 4 porciones en la bandeja
Dore con el control en Broil por 1-2 mins. Supervise que no se quemen.
154-177 °C (300-350 °F) Supervise que no se dore demasiado.
GUIDE DE CUISSON Ce grand four permet d’utiliser de nombreux plats standard, dont un plat de 33 sur 23 sur 5 cm (13 x 9 x 2 po).
ALIMENT
QUANTITÉ
TEMPS APPROX.
SUGGESTIONS
Muffins anglais,
bagels, pain
De 1 à 6 tranches ou demies.
Faire dorer au réglage de rôtissage
(BROIL).
Pour obtenir un aliment croustillant, faire griller d’abord sur
la grille, puis beurrer et placer dans le plat de cuisson.
Baguette, pain
à l’ail
Longueur maximale de 36 cm
(14 po)
Chauffer à 177 °C (350 °F) de 15 à 20 min.
Réchauffer. Trancher, beurrer, puis assaisonner le pain.
Emballer dans du papier d’aluminium. Faire cuire le pain gelé
de 10 à 15 min de plus.
Pain à levée
rapide
1 miche de 23 cm sur
13 cm (9 x 5 po)
Selon les directives de l’emballage ou
de la recette.
Recouvrir de papier d’aluminium lorsque le pain dore
trop rapidement.
Poulet en entier
Environ 2,72 kg (de 5 à 6 lb)
177 °C (350 °F) de 20 à 25 min la livre.
Réchauffer. Utiliser le plat de cuisson.
Morceaux de
poulet panés
Remplir le plat de cuisson
(environ de 6 à 8 morceaux).
204 °C (400 °F) de 45 à 50 min ou selon
les directives de l’emballage.
Réchauffer. Recouvrir le plat de papier d’aluminium pour en
faciliter le nettoyage.
Lasagne congelée Pour la famille, environ 907 g (2 lb) Selon les directives de l’emballage ou
jusqu’à ce qu’elle soit bien cuite.
Recouvrir de papier d’aluminium lorsque la lasagne
dore trop rapidement.
Pain de viande
680 g (1 1/2 lb)
Selon la recette.
Déposer dans le plat de cuisson. Recouvrir de papier
d’aluminium lorsque le pain de viande dore trop rapidement.
Rôti de pointe de De 1,4 à 1,8 kg (de
surlonge ou carré 3 à 4 lb)
de porc
163 °C (325 °F) de 35 à 40 min la livre –
pour le boeuf, de 45 à 50 min la livre –
pour le porc.
Déposer le rôti dans le plat de cuisson.
Pommes de terre De 1 à 6
232 °C (450 °F) de 50 à 60 min
Percer et déposer directement sur la grille pour les rendre
croustillantes.
Courge poivrée
De 1 à 4 moitiés
Selon la recette.
Placer dans le plat de cuisson, assaisonner et déposer
des noix de beurre.
Frites, rondelles
d’oignon
(congelées)
Remplir le plat de cuisson.
Selons les directives de l’emballage.
Déposer en une seule couche dans le plat de cuisson.
Faire rôtir (BROIL) pour les rendre croustillantes.
Biscuits, réfrigérés De 6 à 12
ou à la cuillère
Selon les directives de l’emballage ou
de la recette.
Réchauffer. Utiliser le plat de cuisson ou une petite plaque
à biscuits.
Gâteaux
Plat de cuisson (mélange
Selon les directives de l’emballage ou
Réchauffer. Plat de cuisson ou plat de 33 x 23 x 5 cm
standard de 517 g (18,25 oz))
Plat de 23 cm (9 po)
de la recette.
(13 x 9 x 2 po).
Tarte aux fruits
Nachos
218 °C (425 °F) de 40 à 45 min, ou selon
les directives de la recette.
Rendre croustillants à la position de
rôtissage (BROIL) de 1 à 2 min.
Recouvrir de papier d’aluminium lorsque la tarte dore
trop rapidement.
Surveiller la cuisson.
Répartis dans le plat de cuisson.
Restants de pizza Maximum de 4 pointes dans le plat De 154 à 177 °C (de 300 à 350 °F) jusqu’à
de cuisson. la cuisson voulue.
Surveiller la cuisson.
Vent/Ventilador/Évent
1
2
3
4
4
Easy Clean Interior/Interior fácil de limpiar/Intérieur facile à nettoyer
Removable Crumb Tray/Bandeja removible para residuos/Plateau à miettes amovible
ThermaGuard™Cool-Touch Top & Sides/Superficie & lados térmicos Therma Guard™/
Paroi extérieure athermane ThermaGuard
Control Panel/Panel de controles/Panneau de commande
Slide Rack/Bandeja corrediza/Grille coulissante
Temperature Control Dial/Control de temperatura/Sélecteur de température
Signal Light/Luz indicadora/Témoin
Toast Start•STOP/Inicio de tostado y "STOP" (finalización)/Bouton de marche-arrêt du
grille-pain
Toast Color Selector•Top Brown/Selector de color y dorado por encima/Sélecteur de
grillage ou de dorage
E
1
2
D
7
Oven pan
Bandeja para hornear
Plat de cuisson
A
B
]
]
mc
8
9
5
6
7
8
9
5
Broil rack
Parilla
Lèchefrite
10
O
F
N
O
s
y
10
a
w
l
A
20
30
90
80
3
40
70
50
10
11
60
O
F
N
O
s
10
y
a
w
l
A
20
30
Worry-Free-Timer™ Dial with Auto-Off/Marcador de tiempo Worry-Free Timer™
90
80
C
11
mc
con apagado automático/Minuterie Worry-Free-Timer à arrêt automatique
40
70
6
50
60
(CTO8000 Series Only/Solamente en la serie CTO8000/Série CTO8000 seulement)
How To Use Your Oven-English
Como usar su horno-Español
Utilisation-Français
Toasting/Top Browning
Broiling
asar juntas. Gire el control de temperatura a BROIL (A) y
cierre la puerta.
Grillage ou dorage
Rôtissage
Para tostar y dorar por encima
IMPORTANT: For models with Timers, turn the Temperature
Control Dial (A) to Toast. For models without Timers, turn
the Temperature Control Dial to Off.
1. Select the toast color setting or Top Brown and press the
Start Toast Button (B). The Oven will automatically shut
off and a bell will sound when the desired toast cycle is
done.
NOTE: Always use the Oven Pan when melting, crisping,
and top browning.
2. To stop toasting or top browning, in the middle of a cycle,
press STOP or open the door. To continue toasting, shut
the door and press the Start Toast Button.
1. Always use the Oven Pan and Broil Rack together. Turn
the Temperature Control Dial to BROIL (A) and close the
door.
2. Only the upper heating elements will glow when broiling;
the heating elements will cycle on and off.
3. Watch food carefully and remove when finished broiling
(see “Broil Guide”). In models without Timers, be sure to
turn the Control Dial to OFF.
IMPORTANT : Dans le cas des modèles dotés d’une minut-
erie, régler le sélecteur de température (A) au cycle de gril-
lage (TOAST). Dans le cas des modèles sans minuterie,
régler le sélecteur à la position d’arrêt (OFF).
1. Choisir le degré de grillage ou le cycle de dorage et
appuyer sur le bouton de mise en marche (START) (B). Le
four se ferme automatiquement et un timbre résonne à la
fin du cycle choisi.
NOTE : Toujours se servir du plat de cuisson lorsqu'on fait
fondre, croustiller ou dorer des aliments.
2. Pour interrompre le cycle de grillage ou de dorage, il suf-
fit d'appuyer sur le bouton d'arrêt (STOP) ou d'ouvrir la
porte. Pour reprendre le cycle de grillage, refermer la
porte et appuyer sur le bouton de mise en marche.
1. Toujours utiliser le plat de cuisson avec la lèchefrite.
Régler le sélecteur de température à «BROIL» (A) et
refermer la porte pour actionner le cycle de rôtissage.
2. Seuls les éléments du dessus fonctionnent et brillent pen-
dant le cycle de rôtissage. Ils fonctionnent de façon
intermittente.
3. Surveiller attentivement la cuisson des aliments et retirer
les aliments à la fin du rôtissage. (Consulter le guide de
rôtissage.) Dans le cas des modèles sans minuterie, ne
pas oublier de remettre le sélecteur à la position d'arrêt
(OFF).
IMPORTANTE: Para los modelos con marcador de tiempo,
gire el control de temperatura (A) a la posición Toast. Para
los modelos que no cuentan con un marcador, gire el
control a la posición Off.
1. Ajuste el control al color deseado o a Top Brown y
oprima el botón Start Toast (B). El horno se apagará
automáticamente y sonará una campana al finalizar el
ciclo de tostado deseado.
NOTA: Siempre use la bandeja para hornear, para derretir,
tostar o dorar por encima.
2. Para interrumpir el ciclo de tostado o de dorado, oprima
STOP o abra la puerta. Para continuar tostando, cierre la
puerta y oprima el botón Start Toast.
Para hornear y descongelar
1. Gire el control (A) a la temperatura deseada. Siempre
precaliente el horno por 10 minutos y utilice la bandeja
para hornear.
2. Al hornear, las resistencias de calor de arriba y la de
abajo se apagan y se encienden en un ciclo para
mantener la temperatura. La luz indicadora puede
tornarse más viva. El horno se apaga automáticamente
al abrirse la puerta. Para continuar horneando, cierre la
puerta. Supervise los alimentos.
3. Cuando descongele, retire toda envoltura plástica o de
papel y envuelva de nuevo en papel de aluminio. No
precaliente el horno. Ajuste el control de temperatura a
93°C (200°F). Permita de 15 a 20 minutos de cada lado
para las carnes y el pescado con un grueso de 1.27cm
(1/2") o más. Siempre cocine con prontitud los alimentos
después de haberlos descongelado.
2. Al asar, solamente se iluminan las resistencias de calor
de arriba; las resistencias se encienden y se apagan en
ciclo.
3. Supervise los alimentos y retírelos al terminar de asar
(Consulte "Guía para asar"). En los modelos que no
cuentan con un marcador de tiempo, asegúrese de girar
el control a la posición OFF.
™
Using the Worry-Free-Timer (CTO8000 Series Only)
IMPORTANT: You MUST turn the Timer dial (C) to a time OR
“Always On” for ovens with this feature to operate.
Como usar el marcador de tiempo Worry-Free-
™
Timer (Solamente para la serie CTO8000)
IMPORTANTE: Para que los hornos con esta característica
funcionen se DEBE girar el control a una hora especifica (C)
o a la posicíon “Always On” (siempre encendido).
1. Gire el control a la temperatura deseada para hornear
o asar.
Utilisation de la minuterie Worry-Free-
1. Turn the Temperature Control Dial to the desired temper-
ature setting for baking or broiling.
2. Turn the Timer Dial (C) to the appropriate time for the food
being cooked up to 90 minutes. A bell will signal when
food is done, the oven will shut off, and the Signal Light
will go out.
3. To use the Oven for untimed cooking, turn the Timer Dial
to the LEFT to “Always On” (C) and the Temperature
Control Dial to the desired temperature. Watch for done-
ness. Remember to turn the Timer to OFF when finished
cooking.
Timermc (série CTO8000 seulement)
Baking and Defrosting
1. Turn the Temperature Control Dial (A) to the desired tem-
perature setting. Always preheat 10 minutes and use the
Oven Pan.
IMPORTANT : Il FAUT régler la minuterie (C) à un temps de
cuisson OU à la position de fonctionnement manuel (Always
On) dans le cas des modèles pourvus de cette fonction.
1. Régler le sélecteur à la température voulue pour la cuis-
son ou le rôtissage.
Cuisson et décongélation
1. Régler le sélecteur (A) à la température voulue. Toujours
réchauffer le four pendant 10 minutes et utiliser le plat de
cuisson.
2. Pendant la cuisson, les éléments (du dessus et du
dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de
maintenir la température choisie et le témoin peut briller
un peu plus. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu'on
ouvre la porte de l'appareil. Pour reprendre la cuisson,
refermer la porte. Surveiller la cuisson.
3. Pour décongeler des aliments, retirer tout emballage en
plastique ou en papier et emballer l'aliment de nouveau
dans du papier d'aluminium. Ne pas réchauffer le four.
Régler le sélecteur à 93 °C (200 °F). Laisser d'abord
dégeler l'aliment de 15 à 20 minutes de chaque côté pour
la viande et les poissons d'une épaisseur de plus de
1,27 cm (1/2 po). Toujours cuisiner les aliments rapide-
ment après les avoir décongelés.
2. Gire el marcador de tiempo (C) a la temperatura
apropiada para los alimentos que se han de preparar
dentro de un plazo de 90 minutos. Una campana avisará
cuando los alimentos estén hechos, y el horno al igual
que la luz indicadora se apagarán.
3. Para usar el horno sin tener que medir el tiempo, gire el
control hacia la IZQUIERDA a "Always on" (siempre
encendido) (C) y gire el control a la temperatura deseada.
Supervise los alimentos y recuerde que debe de girar el
control a la posición OFF cuando termine de cocinar.
2. When baking, the upper and lower heating elements will
cycle on and off to maintain the temperature and the
Signal Light may become brighter. The Oven will auto-
matically shut off when the door is opened. To continue
operating, close the door. Watch for doneness.
3. When defrosting, remove all plastic/paper wrappings and
rewrap in aluminum foil. Do not preheat. Turn the
Temperature Control Dial to the 200° F (93°C) mark. Start
by allowing 15 to 20 minutes per side for meats/fish 1/2”
(1.27 cm) or thicker to defrost. Always cook foods
promptly after thawing.
2. Régler la minuterie (C) au temps de cuisson approprié
(jusqu'à 90 minutes). Un timbre sonore résonne à la fin
de la cuisson, le four et le témoin s'éteignent.
3. Lorsqu'on utilise le four sans la minuterie, régler la minu-
terie vers la GAUCHE à la position de fonctionnement
manuel (Always On) (C), puis régler le sélecteur à la tem-
pérature voulue. Surveiller la cuisson. Ne pas oublier de
remettre la minuterie à la position d'arrêt (OFF) à la fin de
la cuisson.
Oven Pan and Broil Rack Tips
- When using the Broil Rack for browning and broiling (D),
allow at least 1" (2.54 cm) between food and heating ele-
ments.
Consejos para el uso de la bandeja para
- Do not cover Broil Rack with aluminum foil as this pre-
vents fats and juices from dripping into the Oven Pan.
4. When finished cooking or defrosting in models without
Timers, turn the Temperature Control Dial to OFF.
hornear y la parrilla para asar
Conseils relatifs au plat de cuisson et à la
lèchefrite
- Lorsqu'on utilise la lèchefrite pour dorer et rôtir (D), il faut
laisser un espace d'au moins 2,54 cm (1 po) entre les ali-
ments et les éléments.
- Ne pas recouvrir la lèchefrite de papier d'aluminium
puisque cela empêche l'écoulement des gras et des jus
dans le plat de cuisson.
- Cuando se use la parrilla para asar con el fin de dorar por
encima (D), permita que hayan por lo menos 2.54 cm (1") de
distancia entre las resistencias de calor y los alimentos.
- No cubra la parrilla con papel de aluminio ya que esto
impide que la grasa y los jugos goteen en la bandeja del
horno.
4. En los modelos sin marcador de tiempo, cuando
termine de cocinar o de descongelar, gire el control
de temperatura a la posición OFF.
Cleaning Your Oven
4. À la fin de la cuisson ou de la décongélation dans le cas
des modèles sans minuterie, en régler le sélecteur à la
position d'arrêt (OFF).
Cleaning Your Oven
Exterior
Para asar
IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is
off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly
before using the oven after cleaning. Only the Oven Pan is
dishwasher-safe or it may be hand washed. To minimize
scratching if hand washing, use a polyester or nylon mesh
pad.
Although this oven features a ThermaGuard™ cool-touch
top & sides, allow the oven to cool before cleaning as the
Vent and Glass Door may be hot. Wipe the exterior with a
damp cloth or sponge and dry with a paper towel.
1. Siempre utilice la bandeja para hornear y la parrilla para
Nettoyage du four
Cooking Containers
Como limpiar su horno
1. The inside dimensions of this Oven are 10.3'' x 4.9'' x
14.25''(26 cm x 12 cm x 36 cm). This size allows you to
use many different types of baking containers. Before
buying a container for your Oven, be sure it will fit.
2. Metal, ovenproof glass or ceramic bakeware may be
used in your Oven. Follow manufacturer's instructions.
Be sure the top edge of the container is at least 1" (2.54
cm) away from the upper heating elements.
3. Some frozen foods are packaged in containers suitable
for use in microwave as well as regular ovens. Check
package instructions. If there are any questions regard-
ing the use of a specific container, contact the food man-
ufacturer.
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de
l'appareil, s'assurer que celui-ci est hors tension,
débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant
d'utiliser de nouveau l'appareil. Seul le plat de cuisson va
au lave-vaisselle ou on peut le laver à la main. Afin de
minimiser les risques d'égratignures lors du lavage manuel,
utiliser un tampon à récurer en polyester ou en nylon.
1. Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l'eau
savonneuse. Bien assécher avant d'utiliser le four de
nouveau. NE PAS utiliser un nettoyant à vitres en vapo-
risateur.
2. Pour enlever la grille coulissante, ouvrir la porte et
pousser la grille vers l'arrière au maximum. La soulever
et la retirer. Laver la grille coulissante (et la lèchefrite)
dans de l'eau chaude savonneuse. Les grilles ne vont
pas au lave-vaisselle. Pour enlever les taches tenaces,
se servir d'un tampon en polyester ou en nylon.
3. Pour remettre la grille en place, la déposer sur les sup-
ports et la pousser vers l'arrière au maximum jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche en place.
Paroi extérieure
1. Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water.
Dry thoroughly before using the Oven. Do NOT use a
spray glass cleaner.
2. To remove the Slide Rack, open the door and push the
rack as far back as it will go. Lift it up and out. Wash the
Slide Rack(and Broil Rack) in hot, sudsy water. Racks are
not dishwasher-safe. To remove stubborn spots, use a
polyester or nylon mesh pad.
3. To replace the Rack, sit it onto the supports and push it
as far back as it will go until it drops into place.
Como limpiar su horno
Exterior
Même si l'appareil comporte un dessus et des parois
IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno,
asegúrese de que esté apagado, desconectado y de que se
haya enfriado. Siempre seque bien las partes antes de usar el
horno después de haberlo limpiado. La bandeja para hornear
puede ser lavada en la máquina lavaplatos o a mano. Para
evitar los rayones use una almohadilla de nailon o poliéster.
1. Limpie la puerta de cristal con un paño de nailon y agua con
jabón. Séquela bien antes de usar el horno. NO use
limpiadores de vidrios en latas presurizadas.
2. Para retirar la parrilla corrediza, abra la puerta y empuje la
parrilla hasta donde alcance. Alcela hacia arriba y hacia
afuera. Lave la parrilla corrediza (y la parrilla para asar)
con agua caliente y jabón. Las parrillas NO deben lavarse
en la máquina lavaplatos. Para sacar las
Aunque la superficie y los lados de este horno cuentan con la
característica térmica ThermaGuard™, permita que el horno
se enfríe antes de limpiarlo ya que el ventilador y la puerta de
cristal pueden estar calientes.
mc
latérales athermanes ThermaGuard , s'assurer que l'ap-
pareil est complètement refroidi avant de le nettoyer car la
porte et l'évent peuvent être brûlants. Essuyer la paroi
extérieure à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge humide,
puis assécher à l'aide d'un essuie-tout.
Recipientes para cocinar
1. Las dimensiones del interior de este horno son de 26cm
(10.3") x 12cm (4.9") x 36cm (14.25"). Este tamaño le permite
utilizar recipientes de diverso tipo. Antes de comprar un
recipiente para su horno, asegúrese que sea del tamaño
adecuado.
Plats de cuisson
1. L'intérieur de l'appareil mesure 26 cm sur 12 cm sur
36 cm (10,3 po x 4,9 po x 14,25 po). Ces dimensions per-
mettent l'utilisation des différents plats de cuisson. Avant
d'acheter un plat, en vérifier les dimensions.
2. On peut utiliser des récipients en métal, en verre résis-
tant à la chaleur ou en céramique. Respecter les con-
signes du fabricant. Il doit y avoir un espace minimal de
2,54 cm (1 po) entre le haut du plat et les éléments du
dessus.
Crumb Tray
Grasp the handle at the front of the Oven and pull the Crumb
Tray out (E). Dispose of crumbs and wash the Tray in hot,
sudsy water. You can remove stubborn spots with a nylon
mesh pad. Be sure to dry thoroughly before slipping the
Tray back into the Oven.
Some items should NEVER be used in your Counter Top
Oven:
2. Pueden utilizarse recipientes metálicos, de cristal o
cerámica a prueba de calor, o cerámica en este horno.
Siga las indicaciones del fabricante de los recipientes.
Asegúrese de que el borde de la superficie del recipiente
esté por lo menos a 2.54cm (1" ) de distancia de las
resistencias de calor.
3. Algunos alimentos congelados son empacados
específicamente para ser cocinados en hornos
convencionales o de microondas. Consulte las
indicaciones del empaque. Si tiene alguna duda sobre un
recipiente en particular, consulte con el fabricante.
Algunas cosas no deben de introducirse NUNCA en este
horno:
• Tapaderas de cristal sobre recipientes metálicos o de
cristal (Si desea, puede cubrir los recipientes con papel de
aluminio, asegurándose de que no toque las resistencias
de calor.)
• Paquetes sellados al vacío ni latas sin abrir
• Cubiertas de plástico o cartón
• Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover
containers with aluminum foil making sure it does not
touch heating elements.)
• Air-tight packages such as sealed pouches or unopened
cans.
• Plastic wrapping or paperboard covers.
• Containers larger than those recommended.
• Containers with warnings against use in range-type or
toaster ovens.
manchas persistentes, use una almohadilla de nailon
o de poliéster.
3. Para colocar la parrilla nuevamente, colóquela en los
soportes y empújela hacia atrás hasta que caiga en su
lugar.
Easy-Clean Coating
3. Certains aliments congelés sont emballés dans des réci-
pients allant au four à micro-ondes ou au four conven-
tionnel. Vérifier si l'emballage va au four conventionnel.
En cas de questions, communiquer avec le fabricant de
l'aliment.
Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être
utilisés dans l'appareil.
• Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en
métal. (Au besoin, recouvrir les plats de papier d'alumi-
nium en s'assurant que celui-ci ne touche pas aux
éléments.)
• Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous
vide ou des boîtes de conserve).
• De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.
• Des plats de dimensions supérieures à celles recom-
mandées.
• Des plats portant des mises en garde contre l'utilisation
dans des fours conventionnels ou dans des grille-pain
fours.
1. For best results, allow the oven to cool, then wipe with a
soapy sponge or nylon pad after each use.
2. Do not use a chemical oven cleaner. Do not use any
abrasive cleansers or scouring pads as they may harm
the coating. Dry with a paper or cloth towel.
Plateau à miettes
Saisir la poignée à l'avant du four et retirer le plateau
à miettes (E). Se débarrasser des miettes et laver le plateau
dans de l'eau chaude savonneuse. On peut enlever les
taches tenaces avec un tampon en nylon. Bien assécher le
plateau avant de le remettre dans l'appareil.
Bandeja para residuos
BROIL GUIDE When broiling meat/fish/poultry, always place food on Broil Rack over Oven Pan.
Sujete el asa que está enfrente del horno y tire de la
bandeja hacia afuera (E). Retire las migajas y lave la
bandeja con agua caliente y jabón. Las manchas persistentes
pueden ser eliminadas con una almohadilla de nailon.
Asegúrese de secar bien la bandeja antes de introducirla en
el horno nuevamente.
FOOD
AMOUNT
APPROX. TIME
SUGGESTIONS
Chops - Lamb
2 - 7, 1” (2.54 cm) thick
2 - 6, 3/4” (1.90 cm) thick
30 - 40 mins.
40 - 45 mins.
For lamb, use minimum time for pink
interior. For pork, broil until well done.
- Pork
Intérieur facile à nettoyer
Frankfurters
Hamburgers
London Broil
Sausage, fresh
Steak, rib
4 - 10, 5” (12.7 cm) long
14 - 17 mins.
25 - 28 mins.
25 - 35 mins.
20 - 25 mins.
25 - 30 mins.
35 - 40 mins.
Turn frequently for even browning.
1. Afin d'optimiser les résultats avec ce type d'enduit, lais-
ser l'appareil refroidir, puis l'essuyer après chaque
utilisation avec une éponge ou un tampon en nylon et de
l'eau savonneuse.
2. Ne pas utiliser un produit nettoyant à four chimique, des
produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs,
car ceux-ci peuvent endommager l'enduit. Assécher
avec un essuie-tout ou un chiffon.
2 - 7, 1/4 lb. (113 g) each
1.7 lbs., 1 - 1-1/4” thick (2.54 - 3.81 cm)
6 links, about 1 lb. (454 g)
2 - 4, 3/4” (1.90 cm) thick
4 - 6, 1” (2.54 cm) thick
Broil minimum time for medium doneness.
Turn occasionally for uniform browning.
For uniform browning, turn frequently.
Broil minimum time for less done interior.
Broil just until fish flakes easily when pierced with a fork.
Acabado fácil de limpiar
1. Para obtener mejores resultados, permita que el horno
se enfríe y límpielo con una esponja enjabonada o una
almohadilla de nailon después de cada uso.
2. No use limpiadores químicos para hornos. No use
limpiadores abrasivos ni de fibras fuertes ya que pueden
dañar el acabado del horno.
Salmon Steaks
COOKING GUIDE This large oven fits many standard pans, including a 13x9x2” (33 x 23 x 5 cm) bake pan.
• Recipientes más grandes que los recomendados
• Recipientes con advertencias para no ser usados en hornos
convencionales u hornos tostadores
FOOD
Breads, English
muffins, bagels
AMOUNT
APPROX. TIME
SUGGESTIONS
1 - 6 halves or slices
Top Brown using Broil setting.
For crisper results, toast lightly on Rack first. Then
butter and place on Oven Pan.
French/Garlic Bread
Quick Bread
Maximum length -
14” (36 cm).
1 9x5” ( 23 cm x 13 cm)
Heat at 350°F (177°C) for 15-20 mins.
Follow package or recipe directions.
350°F (177°C) for 20-25 mins./lb.
Preheat. Slice, butter, and season bread. Wrap in foil.
If frozen, heat 10-15 more mins.
Cover with foil if browning too quickly.
GUIA PARA ASAR Al asar carne, pescado o pollo, siempre coloque la parrilla para asar sobre la bandeja para hornear.
GUIDE DE RÔTISSAGE Lorsqu’on fait rôtir de la viande, du poisson ou de la volaille, il faut toujours placer la lèchefrite dans le plat de cuisson.
ALIMENT QUANTITÉ TEMPS APPROX. SUGGESTIONS
De 30 à 40 min
loaf pan
Whole Chicken
Chicken Pieces,
crumb coated
Frozen Lasagna
Meatloaf
Beef Roast or Pork
Loin Roast
5 - 6 lbs. (142 - 170 g)
Preheat. Use Oven Pan.
ALIMENTO
CANTIDAD
TIEMPO APROX. SUGERENCIAS
To fit Oven Pan
(about 6-8 pieces)
400°F (204°C) for 45-50 mins.
or follow package directions.
Preheat. Line Oven Pan with foil for easier cleanup.
Chuletas de
2.54 cm (2 -7 1”) de
30-40 mins.
Cocine el cordero el tiempo mínimo para que
quede de color rosado por dentro. El cerdo debe
asarse hasta quedar bien cocido.
Côtelettes - Agneau De 2 à 7 de 2,54 cm (1 po)
Pour l’agneau, le temps minimal donne une chair
cordero
grueso
- Porc
d’épaisseur De 2 à 6 de 1,9 cm De 40 à 45 min
rosée. Toujours faire rôtir le porcjusqu’à ce qu’il soit
Family Size, about
2 lbs. (907 g)
Follow package directions,
or cook until thoroughly heated.
Preheat. Cover top with foil if browning too quickly.
-cerdo
1.90cm (2 - 6 3/4”)
40-45 mins.
14-17 min.
(3/4 po) d’épaisseur
bien cuit.
1-1/2lbs. (680g)
Bake following favorite recipe.
Place on Oven Pan. If browning rapidly, cover with foil.
Salchichas
4-10, de 12.7cm (5”)
de largo
Deles vuelta con frecuencia para obtener
Saucisses fumées
Fricadelles
De 4 à 10 de 12,7 cm (5 po)
de long
De 2 à 7 de 113 g (1/4 lb)
De 14 à 17 min
De 25 à 28 min
De 25 à 35 min
Tourner souvent pour une cuisson uniforme.
3 - 4 lbs. (1361 - 1814 g)
325°F (163°C) for 35-40 mins./lb. (g)–beef, Place roast on Oven Pan.
45-50 mins. /lb. (g)–pork.
un dorado parejo.
Hamburguesas
Bistec asado
2-7, de 113g (1/4 lb.)
25 - 28 mins.
25 - 35 mins.
Ase el tiempo mínimo para obtener un
termino medio.
Voltee de vez en cuando para un asado parejo.
On obtient une cuisson moyenne avec le temps
minimal.
Tourner de temps à autre pour une cuisson uniforme.
Potatoes
1 - 6
450°F (232°C) for 50-60 mins.
Bake until tender per favorite recipe.
Follow package directions.
Prick and place directly on Rack for crisp results.
Place on Oven Pan, season, dot with butter.
Spread single layer over Oven Pan. Broil for crisper results.
chacune
Squash, acorn
French Fries,
Onion Rings (frozen)
Cookies, refrigerated
Cakes
1 - 4 halves
To fit Oven Pan
2.54 - 3.81
(1.7lbs., 1 -1 1/4”) grueso
Bifteck de flanc
roulé
De 2,54 à 3,81 cm
(de 1 à 1 1/4 po)
6 - 12 cookies
Holds standard-18.25 oz.
(517g) cake mix.
Follow package or recipe directions.
Same as above.
Preheat. Use Oven Pan or small cookie tray.
Preheat. Use Oven Pan or 13x9x2” (33x23x5 cm) pan.
Salchicha fresca
Bistec, costilla
6 de 454g apr.(1lb.)
2 - 4 1.90cm (3/4”) de
grueso
20 - 25 mins.
25 - 30 mins.
Voltee con frecuencia para obtener un asado parejo.
Cocine el tiempo mínimo para que no quede muy
cocido por dentro.
Saucisses fraîches 6 morceaux, environ 454 g (1 lb) De 20 à 25 min
Tourner souvent pour une cuisson uniforme.
On obtient un bifteck bleu au temps minimal.
Bifteck de côte
De 2 à 4 de 1,9 cm (3/4 po)
De 25 à 30 min
Fruit Pie
9” (23 cm) pie plate
Bake at 425°F (218°C) for 40-45
mins., or follow recipe directions.
Cover pie with foil if browning too quickly.
d’épaisseur
Filetes de salmón
4 - 6 2.54cm (1”) de
grueso
35 - 40 mins.
Cocine hasta que pueda partirse fácilmente con
un tenedor.
Darnes de saumon
De 4 à 6 de 2,54 cm (1 po)
d’épaisseur
De 35 à 40 min
Faire cuire jusqu’à ce que le poisson s’effritte au
toucher d’une fourchette.
Nachos
Leftover pizza
Spread over Oven Pan
Up to 4 pieces on Oven Pan.
Crisp using Broil setting 1-2 mins.
300-350°F (154-177°C) until crisp.
Watch browning.
Watch to prevent overbrowning.
|