Bosch Power Tools Saw 1587AVSK User Manual

BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
1587VS  
1587AVS  
1587DVS  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 12  
¿Habla español?  
Ver página 22  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 3  
Do not use tool if switch does not turn it a periodic maintenance schedule for your  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be tool.  
controlled with the switch is dangerous and  
Use only accessories that are  
must be repaired.  
recommended by the manufacturer for  
Disconnect the plug from the power your model. Accessories that may be  
source before making any adjustments, suitable for one tool, may become  
changing accessories, or storing the tool. hazardous when used on another tool.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children  
and other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting  
tools sharp and clean.  
Properly  
maintained tools, with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to  
control. Any alteration or modification is a  
misuse and may result in a dangerous  
condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk  
of electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon  
tetrachloride, ammonia, etc. may damage  
plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
operation. If damaged, have the tool  
serviced before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools. Develop  
Safety Rules for Jigsaws  
Hold tool by insulated gripping surfaces Keep hands away from cutting area. Do  
when performing an operation where the not reach under the material being cut.  
cutting tool may contact hidden wiring or The proximity of the blade to your hand is  
its own cord. Contact with a "live" wire will hidden from your sight.  
make exposed metal parts of the tool "live"  
Keep hands from between the gear  
and shock the operator. Do not drill, fasten  
housing and saw blade holder. The  
or break into existing walls or other blind  
reciprocating blade holder can pinch your  
areas where electrical wiring may exist. If  
fingers.  
this situation is unavoidable, disconnect all  
fuses or circuit breakers feeding this  
worksite.  
Do not use dull or damaged blades. Bent  
blade can break easily or cause kickback.  
Before starting to cut, turn tool "ON" and  
allow the blade to come to full speed.  
Tool can chatter or vibrate if blade speed is  
too slow at beginning of cut and possibly  
kickback.  
Never leave the trigger locked "ON".  
Before plugging the tool in, check that the  
trigger lock is "OFF". Accidental start-ups  
could cause injury.  
Be aware of the location and setting of  
the switch "Lock-ON" button. If the switch  
is locked "ON" during the use, be ready for  
emergency situations to switch it "OFF", by  
first pulling the trigger then immediately  
releasing it without pressing the "Lock-ON"  
button.  
Always wear safety goggles or eye  
protection when using this tool. Use a  
dust mask or respirator for applications  
which generate dust.  
Secure material before cutting. Never  
hold it in your hand or across legs. Small  
-3-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 4  
or thin material may flex or vibrate with the  
blade, causing loss of control.  
Some dust created by  
WARNING  
power sanding, sawing,  
!
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Make certain all adjusting screws and the  
blade holder are tight before making a  
cut. Loose adjusting screws and holders  
can cause the tool or blade to slip and loss  
of control may result.  
• Lead from lead-based paints,  
When removing the blade from the tool  
avoid contact with skin and use proper  
protective gloves when grasping the  
blade or accessory. Accessories may be  
hot after prolonged use.  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
If your tool is equipped with a dust bag,  
empty it frequently and after completion of  
sawing. Spontaneous combustion, may in  
time, result from mixture of oil or water with  
dust particles. Be extremely careful of dust  
disposal, materials in fine particle form may be  
explosive. Do not throw contents on an open  
fire.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
-4-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Jigsaws  
TRIGGER SWITCH  
"LOCK-ON" BUTTON  
TRIGGER PRESET SPEED  
ADJUSTING DIAL  
ALLEN WRENCH  
5 MM  
BLADE CHANGE  
KNOB  
VENTILATION  
OPENINGS  
VENTILATION  
OPENINGS  
CHIP BLOWER LEVER  
BLADE ORBIT SELECTOR LEVER  
BLADE  
PLUNGER  
BLADE ROLLER GUIDE  
CUTTING GUIDE SLOTS  
BLADE  
BASE  
TRIGGER SWITCH  
"LOCK-ON"  
BUTTON  
TRIGGER PRESET SPEED  
ADJUSTING DIAL  
ALLEN WRENCH  
5 MM  
BLADE CHANGE  
VENTILATION  
OPENINGS  
KNOB  
VACUUM HOSE  
VENTILATION OPENINGS  
DUST PORT CONNECTOR (1587DVS)  
DUST PORT (1587DVS)  
BLADE  
PLUNGER  
DUST COVER  
(1587DVS)  
CHIP BLOWER LEVER  
CUTTING  
GUIDE SLOTS  
BLADE ORBIT SELECTOR LEVER  
BASE  
BLADE ROLLER GUIDE  
BLADE  
Maximum capacities:  
Material  
Wood  
Size  
Material  
Size  
2-3/8" (60mm)  
1-1/4" (32mm)  
3/4" (20mm)  
3/4" (20mm)  
Mild steel  
3/8" (10mm)  
1/8" (3mm)  
1/8" (3mm)  
Plastic  
Stainless steel  
Alloy steel  
Aluminum  
Non-ferrous metal  
-6-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 7  
Assembly  
BLADE INSTALLATION  
knob clockwise until a noticable "Clic" noise is  
heard, indicating that the blade is locked in  
place. Depress knob to disengage and  
continue to turn knob until it is aligned with the  
curvature of the handle, and can be pressed  
back into its normal position. Press down on  
knob until it is flush with the handle, and the  
jigsaw is ready for use.  
Removing the blade is essentially the reverse  
of the installation procedure, however, take  
note that once the blade change knob is  
loosened, gently push the blade upward to  
release the blade tabs from the plunger.  
Set the blade orbit selector lever to position III.  
Pull blade change knob upward as far as it will  
go and turn it three turns counter-clockwise  
(viewed from the top of the tool).  
Insert the blade into blade plunger at a 90˚  
angle to the cutting direction. With a slight  
upward pressure, turn the blade teeth forward  
(direction of cut) and guide the back of the  
blade into the groove in the center of blade  
roller guide. Pull gently down on the blade to  
seat the blade tabs in the plunger.  
With the blade in the proper position, turn  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
3x  
clic  
Operating Instructions  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
Setting  
A-B  
C-D  
E
Low stroke  
Medium stroke  
High stroke  
Your tool is equipped with a variable speed  
trigger switch. The tool can be turned "ON" or  
"OFF" by squeezing or releasing the trigger. The  
speed can be adjusted from the minimum to  
maximum nameplate RPM by the pressure you  
apply to the trigger. Apply more pressure to  
increase the speed and release pressure to  
decrease speed.  
PLUNGER SPEED  
The jigsaw cutting speed or stroke rate  
required depends on the material being cut,  
the type of blade used, and the feed rate  
preferred by the operator. The best speed for  
a particular application is largely determined by  
experience, though as a general rule, slower  
speeds are for denser materials and faster  
speeds for soft materials. Note that when the  
jigsaw is used at low speed settings for any  
length of time, the motor temperature will rise  
due to the slower speed of the internal cooling  
fan. In such cases, it is necessary to  
occasionally run the tool at full speed for a few  
minutes to keep the motor operating at high  
efficiency.  
"LOCK-ON" BUTTON  
The "Lock-ON" button, located in the handle  
of your tool allows for continuous operation at  
maximum RPM without holding the trigger.  
TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger,  
depress button and release trigger.  
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger  
and release it without depressing the "Lock-  
ON" button.  
BLADE ORBIT  
If the “Lock-ON” button is  
continuously being depressed,  
the trigger can not be released.  
WARNING  
!
Maximum cutting efficiency can be obtained  
by adjusting the blade orbit selector lever to  
suit the material being cut. The following chart  
will help you determine which setting to use for  
your application. This chart is intended as a  
guideline only, and test cuts in scrap material  
should be performed first to determine the  
best setting.  
TRIGGER PRESET SPEED ADJUSTING DIAL  
This feature enables you to preset the trigger  
at desired speeds by rotating the dial on the  
trigger to a higher or lower setting. Regardless  
of the the pressure applied on trigger, the tool  
will not operate any faster that the maximum  
speed setting selected.  
Setting O hard materials such as metals or  
-7-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 8  
thin sheet metals and used with knife blades, The following types of blades should only be  
used with orbital Setting O:  
grit edge blades or rasp work.  
1. Blades with teeth that point downward  
(reverse-tooth blades).  
Setting I soft materials where cleaner cutting  
or delicate scrolling work is performed.  
2. Blades with teeth that point straight out  
rather than up or down.  
Setting II medium density materials such as  
harder woods or particle board.  
3. Carbide-tipped blades.  
4. Grit-edge blades.  
Setting III soft materials such as wood,  
plastics, etc.  
FOOTPLATE ANGLE ADJUSTMENT  
Intermediate angles may be set with a  
The footplate may be tilted to allow angle cuts protractor. After positioning the footplate,  
up to 45˚ in either direction. To adjust securely tighten screw (A).  
footplate, loosen screw (A) with allen wrench,  
On model 1587DVS, screw (A) is covered by  
slide the footplate towards the front of the tool,  
sliding cover, which should be closed after  
and rotate to the desired angle, as marked on  
making the footplate adjustment. Note that  
the angle scale. Detent slots will hold the  
when the footplate is used on an angle, dust  
footplate firmly at 0˚, and there are additional  
cover must be removed, and chip collection  
position marks for 15˚ and 45˚ angles.  
efficiency will be reduced.  
SCREW (A)  
FOOTPLATE  
PROTRACTOR  
(Not included)  
FOOTPLATE INSERTS  
(1587AVS & 1587DVS)  
ANTI-SPLINTER INSERT  
To minimize splintering of the top surface of  
Model 1587AVS & 1587DVS will accept two the material being cut, place the anti-splinter  
footplate inserts which may be changed by insert in the blade opening of the footplate.  
removing the six screws (B). The steel insert is Note: This insert will only work with blades  
used for most general cutting operations, and that have ground sides such as T301CD,  
the smooth plastic insert may be used to T101B, T101D, and T101DP.  
minimize scratches on fine surfaces.  
SCREW (A)  
COVER (1587DVS)  
SCREW (B)  
(1587AVS & 1587DVS)  
DUST PORT  
(1587DVS)  
ANTI-SPLINTER  
INSERT  
FOOTPLATE INSERT  
(1587AVS & 1587DVS)  
FOOTPLATE  
-8-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 9  
FLUSH CUTTING  
detent slot in the footplate. Re-insert screw (A)  
To allow the saw to make a perpendicular cut into the threaded hole closest to the detent  
close to a vertical surface, the footplate may notch, and securely tighten. Note that when  
be repositioned as follows. Remove screw (A), the footplate is retracted in this manner, only  
move footplate to the front mounting slot, and 90˚cuts are possible, and dust cover or  
be sure the detent notch is aligned with the optional cutting guide may not be used.  
DETENT NOTCH  
0
30  
45  
ANGLE SCALE  
SCREW (A)  
CHIP BLOWER  
Strongest blowing action for working in  
woods and similar materials.  
The jigsaw is equipped with a three-position  
chip blower to help keep the cutting line clear  
of chips. By adjusting the chip blower lever,  
the force of the discharged air may be altered  
as follows;  
Medium blowing action.  
No blowing action  
DUST EXTRACTION (1587AVS & 1587DVS)  
adapter (optional accessories). For maximum  
Model 1587DVS is equipped with a dust port efficiency, dust covermust be in place.  
for chip extraction. To use this feature, attach  
Model 1587AVS can be converted to dustless  
vacuum hose (optional accessory) to the dust  
by adding the "Dust Collection Adapter Kit"  
port connector, than attach the dust port  
which is available from Bosch Service Centers  
connectorto the dust port. Connect the other  
or Distributors.  
end of hose to a shop vacuum cleaner with  
* Included in "Dust Collection Adapter Kit"  
* DUST PORT  
CONNECTOR  
* DUST PORT  
0
5
1
0
4
3
5
FOOTPLATE  
PLATE  
* COVER  
* COVER  
FOOTPLATE INSERT  
SCREW (B)  
SCREW (A)  
-9-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 10  
Tool Tips  
Always be certain that smaller workpieces are • Most jigsaw blades have upward-pointing  
securely fastened to a bench or other support. teeth, which helps to pull the jigsaw against the  
Larger panels may be held in place by clamps workpiece and minimizes vibration. Blades  
on a bench or sawhorses.  
with upward-pointing teeth produce a clean  
cut on the bottom of the workpiece.  
To begin a cut, clearly mark the cutting line,  
and rest the front of the footplate on the work. • Blades with downward-pointing teeth  
Engage the switch, and move the blade into (reverse-tooth blade) can be used to produce a  
the work using only enough forward pressure clean cut on the top of the workpiece (that side  
to keep the blade cutting steadily. DO NOT that faces the jigsaw's footplate), such as  
FORCE, as this will not make the saw cut when cutting an already-installed countertop  
faster; let the blade do the work.  
from the top. When using reverse-tooth  
blades, downward force must be applied to  
the jigsaw.  
When cutting metal, it is often advisable to use  
a lubricant to cool the blade and extend its life.  
• Blades with teeth that point straight out  
(rather than up or down) allow splinter-free  
cutting on both sides of the workpiece. When  
using such blades, downward force must be  
applied to the jigsaw.  
Choose blades carefully, as the ability of the  
jigsaw to follow curves, provides smoother  
finishes, or faster cutting is directly related to  
the type of blade used.  
BLADE SELECTION  
• Choose blades carefully, as the ability of the  
jigsaw to make the fastest cuts, to follow tight  
• The following types of blades should only be  
used with orbital Setting O:  
curves, to achieve the smoothest finish and/or 1. Blades with teeth that point downward  
to maximize the life of the blade are directly (reverse-tooth blades).  
related to the type of blade used.  
2. Blades with teeth that point straight out  
• Always use a blade that is appropriate for the rather than up or down.  
cutting task.  
3. Carbide-tipped blades.  
• Always make a test cut in a piece of scrap  
4. Grit-edge blades.  
material.  
Maintenance  
CARBON BRUSHES  
Service  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be  
examined. Only genuine Bosch replacement  
brushes specially designed for your tool  
should be used.  
Preventive maintenance  
performed by unauthorized  
WARNING  
!
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
BEARINGS  
TOOL LUBRICATION  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
-10-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 11  
load or very abrasive material cutting) should Ventilation openings and switch levers must  
be replaced at once to avoid overheating or be kept clean and free of foreign matter. Do  
motor failure.  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Cleaning  
Certain cleaning agents  
CAUTION  
!
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
WARNING  
!
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with  
compressed dry air. Always wear safety  
goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
WARNING  
!
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
** Vacuum hose  
** Hose/vacuum adaptor  
** Anti-splinter insert (5pcs.)  
** Cutting guide  
* Allen wrench 5mm  
* Steel footplate insert (1587AVS & 1587DVS)  
* Plastic footplate insert (1587AVSK & 1587DVS)  
* Carrying case (1587AVSK)  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-11-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 12  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie  
et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre. Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
-12-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 13  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
périodique de votre outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée  
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation  
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification données à la section « Réparation » de ce manuel.  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect  
des instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures. Certains agents  
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,  
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De  
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
vous coupez. Il est impossible de déterminer  
en exécutant une opération au cours de laquelle exactement la proximité de la lame de votre main.  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
Évitez de vous placer les mains entre le carter  
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil  
d'engrenages et le porte-lame de la scie. Le porte-  
sous tension rendra les pièces métalliques exposées  
lame à mouvement alternatif risquerait de vous pincer  
de l'outil sous tension et causera des chocs à  
les doigts.  
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans  
N'utilisez pas de lames émoussées ou  
endommagées. Les lames pliées peuvent aisément  
se fracturer ou causer un rebond.  
des murs existants ou autres endroits aveugles  
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation  
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les  
disjoncteurs alimentant ce site.  
Avant de commencer à couper, mettez l'outil en  
marche et attendez que la lame atteigne sa vitesse  
maximale. L'outil peut trembler ou vibrer si la vitesse  
de la lame est trop lente au début de la coupe, et il  
peut éventuellement rebondir.  
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de  
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous  
que le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises  
en marche accidentelles peuvent causer des  
blessures.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque anti-  
poussières pour les applications produisant de la  
poussière.  
Soyez au courant de l'emplacement et de la  
position du bouton de blocage en marche de la  
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche  
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à  
le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la  
gâchette, puis en la relâchant immédiatement sans  
appuyer sur le bouton de blocage en marche.  
Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle  
vous travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main  
ou sur vos jambes. Les pièces minces et plus petites  
peuvent fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi  
de vous faire perdre le contrôle.  
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne  
placez surtout pas la main sous le matériau que  
-13-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 14  
Avant de commencer à scier, assurez-vous que  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
!
toutes les vis de réglage et que le porte-lame sont  
serrés. Les vis de réglage et porte-lame lâches  
peuvent faire glisser l'outil ou la lame et ainsi vous peuvent créer des poussières contenant des produits  
faire perdre le contrôle.  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
en saisissant la lame ou l'accessoire. Les  
accessoires peuvent être chauds après un usage  
prolongé.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Si votre outil est muni d’un sac à poussière, videz-le  
fréquemment et après chaque opération de sciage.  
Une autocombustion peut se déclencher en réaction au  
mélange de l’huile ou de l’eau et des particules de  
poussière. La mise au rebut des poussières doit être  
extrêmement bien supervisée, les matériaux sous forme  
de particules fines pouvant être explosifs. Ne pas mettre  
le contenu en contact direct avec le feu.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
-14-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 15  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
Borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC™  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-15-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 16  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Scies sauteuses  
GÂCHETTE DE COMMANDE  
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE  
CADRAN DE RÉGLAGE DE  
VITESSE DE GÂCHETTE  
CLÉ ALLEN 5 MM  
BOUTON DE  
CHANGEMENT DE  
LAME  
PRISES D’AIR  
PRISES D’AIR  
LEVIER SOUFFLE-COPEAUX  
LEVIER SÉLECTEUR D’ORBITE DE LAME  
PLONGEUR  
DE LAME  
GUIDE À ROULEAUX DE LAME  
FENTES DE MONTAGE DU GUIDE DE COUPE  
SEMELLE  
LAME  
GÂCHETTE DE COMMANDE  
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE  
CLÉ ALLEN 5 MM  
CADRAN DE RÉGLAGE DE  
VITESSE DE GÂCHETTE  
BOUTON DE  
CHANGEMENT DE  
LAME  
PRISES D’AIR  
FLEXIBLE DE VIDE  
PRISES D’AIR  
CONNECTEUR DE L’ORIFICE  
POUSSIERES (1587DVS)  
PLONGEUR  
DE LAME  
COUVERCLE  
ANTI-POUSSIÈRES  
(1587DVS)  
ORIFICE POUSSIÈRES (1587DVS)  
LEVIER SOUFFLE-COPEAUX  
FENTES DE  
MONTAGE DU  
GUIDE DE COUPE  
LEVIER SÉLECTEUR D’ORBITE DE LAME  
GUIDE À ROULEAUX DE LAME  
SEMELLE  
LAME  
Capacités maximales :  
Matériau  
Dimensions  
Matériau  
Dimensions  
Bois  
60 mm (2 3/8 po)  
32 mm (1 1/4 po)  
20 mm (3/4 po)  
20 mm (3/4 po)  
Acier doux  
Acier inoxydable  
Acier allié  
10 mm (3/8 po)  
3 mm (1/8 po)  
3 mm (1/8 po)  
Plastique  
Aluminium  
Métal non ferreux  
-16-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 17  
Assemblage  
POSE DE LA LAME  
sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se fasse clairement  
entendre, ce qui indique que la lame est bloquée en  
place. Appuyez sur le bouton pour libérer et continuez  
à tourner le bouton jusqu’à ce qu’il soit aligné sur la  
courbure de la poignée et puisse être enfoncé à  
nouveau dans sa position normale. Enfoncez le bouton  
jusqu’à ce qu’il soit de niveau avec la poignée et que la  
scie à découper soit prête à usage.  
Pour déposer la lame, il suffit essentiellement  
d’inverser la procédure de pose ; cependant, il convient  
de noter qu’une fois le bouton de changement de lame  
desserrée, il faut pousser délicatement la lame vers le  
haut pour relâcher les languettes de la lame du  
plongeur.  
Placez le levier sélecteur d’orbite de lame à la position  
III.  
Tirez le bouton de changement de lame vers le haut  
aussi loin que possible et tournez-le de trois tours en  
sens anti-horaire (en regardant depuis le dessus de  
l’outil).  
Insérez la lame dans le plongeur de lame à un angle de  
90° par rapport à la direction de coupe. En exerçant  
une légère pression vers le haut, tournez les dents de  
la lame vers l’avant (direction de la coupe) et guidez  
l’arrière de la lame dans la rainure au centre du guide à  
rouleaux de lame. Tirez délicatement la lame vers le  
bas de manière à caler les languettes dans le plongeur.  
La lame étant en bonne position, tournez le bouton en  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
3x  
clic  
Consignes de fonctionnement  
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE  
Réglage  
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à A-B  
Bas taux de courses  
Taux moyen de courses  
Taux élevé de courses  
vitesse variable. Vous pouvez mettre le outil en marche  
ou au repos en appuyant ou en relâchant la gâchette  
respectivement. Dépendant de la pression exercée sur la  
gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les  
limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette  
emblématique. Exercez plus de pression pour  
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer.  
C-D  
E
VITESSE DU PLONGEUR  
Le taux de course ou vitesse de coupe nécessaire sur  
la scie à découper dépend du matériau coupé, du type  
de lame employé, et du taux d’alimentation que préfère  
l’opérateur. La vitesse convenant le mieux à une  
application particulière est essentiellement dictée par  
l’expérience bien qu’en règle générale, les vitesses plus  
basses soient destinées aux matériaux plus denses et  
les vitesses plus rapides aux matériaux mous. Il  
convient de remarquer que, lorsque à scie à découper  
est utilisée à bas régime pendant un certain temps, la  
température du moteur augmente en raison de la  
vitesse réduite du ventilateur interne. Il faut alors faire  
fonctionner l’outil à l’occasion à régime maximal  
pendant quelques minutes pour ne pas compromettre  
l’efficacité du moteur.  
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE  
La outil est également pourvue d’un bouton de blocage  
en marche situé du côté gauche de la poignée de la  
gâchette qui permet le fonctionnement au régime  
maximum — sans devoir tenir la gâchette.  
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE :  
appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton et  
relâchez la gâchette.  
POUR DEBLOQUER L’INTERRUPTEUR : appuyez sur la  
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de  
blocage en marche.  
ORBITE DE LA LAME  
Si l’utilisateur appuie  
continuellement sur le  
Une efficacité de coupe maximale peut être obtenue en  
ajustant le levier sélecteur d’orbite de lame en fonction  
du matériau coupé. Le tableau suivant vous aidera à  
établir le réglage à utiliser pour votre application. Ce  
tableau ne constitue qu’un guide, et il faut d’abord  
procéder à des coupes d’essai dans un matériau de  
rebut pour déterminer le meilleur réglage.  
!
AVERTISSEMENT  
bouton de blocage en marche, la gâchette ne peut pas  
être relâchée.  
CADRAN DE RÉGLAGE DE VITESSE DE GÂCHETTE  
Cette fonction vous permet d’établir les vitesses  
désirées en tournant le cadran de la gâchette vers un  
réglage plus haut ou plus bas. Quelle que soit la  
pression que vous exerciez sur la gâchette, l’outil ne  
fonctionnera pas plus vite que las vitesse maximale  
choisie.  
Réglage O matériaux durs tels que métaux ou  
tôlesminces ; s’emploie avec lames de couteau, lames  
à bord abrasif ou travail de râpe.  
-17-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 18  
Réglage I matériaux mous où une coupe plus nette ou  
un travail délicat de découpape est pratiqué.  
Les types de lame suivants ne peuvent être utilisés  
qu’avec l’orbite réglée à O :  
1. Lames à dents inclinées vers le bas (lames à dents  
inversées);  
Réglage II matériaux à densité moyenne tels que  
bois plus durs ou panneau de particules  
2. Lames à dents droites au lieu d’être inclinées vers le  
haut ou le bas;  
3. Lames à dents carbures (ou à dents traitées);  
4. Lames à bord granuleux.  
Réglage III matériaux mous tels que bois, plastiques,  
etc.  
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LA SEMELLE  
et de 45 degrés. Des angles intermédiaires peuvent être  
définis à l’aide du compas. Après avoir positionné la  
semelle, serrez la vis (A) à bloc.  
La semelle peut être inclinée de manière à permettre  
des coupes à angle allant jusqu’à 45° dans l’une ou  
l’autre direction. Pour ajuster la semelle, desserrez la  
vis (A) à l’aide de la clé Allen, faites glisser la semelle  
vers l’avant de l’outil, et tournez à l’angle désiré,  
comme marqué sur l’échelle d’angle. Les fentes d’arrêt  
tiendront la semelle fermement à un angle de 0°, et il y  
a d’autres marques de posi-tion pour les angles de 15  
Sur le modèle 1587DVS, la vis (A) est couverte par un  
couvercle coulissant qui doit être fermé après avoir  
effectué le réglage de la semelle. Il convient de  
remarquer que, lorsque la semelle est utilisée à angle,  
le couvercle anti-poussières doit être retiré et l’efficacité  
de collecte de copeaux sera réduite.  
VIS (A)  
SEMELLE  
COMPAS (NON OFFERT  
PAR BOSCH)  
SEMELLES DÉTACHABLES  
DISPOSITIF ANTI-ÉCLATS  
(1587AVS ET 1587DVS)  
Pour réduire les éclats au minimum sur la surface  
supérieure du matériau coupé, insérez le dispositif  
anti-éclats dans l’ouverture de lame sur la semelle.  
Remarque : ce dispositif ne peut être utilisé qu’avec les  
Les modèles 1587AVS et 1587DVS accepteront deux  
inserts de semelle qui peuvent être changés en retirant  
les six vis (B). La semelle détachable en acier sert à la  
plupart des opérations générales de coupe, et la lames présentant des côtés meulés telles que T301CD,  
semelle détachable en plastique lisse peut être utilisée  
afin de réduire au minimum les rayures sur les  
surfaces fines.  
T101B, T101D et T101DP.  
VIS (A)  
COUVERCLE (1584DVS)  
VIS (B)  
ORIFICE  
POUSSIÈRES  
(1587DVS)  
(1587AVS ET 1587DVS)  
DISPOSITIF ANTI-  
ÉCLATS  
SEMELLE DÉTACHABLE  
(1587AVS ET 1587DVS)  
SEMELLE  
-18-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 19  
COUPE À RAS  
(A) dans le trou fileté le plus rapproché du cran d’arrêt  
et serrez à bloc. Il convient de noter que, lorsque la  
Pour permettre à la scie de pratiquer une coupe  
perpendiculaire à proximité d’une surface verticale, la semelle est rétractée de cette manière, seules des  
semelle peut être repositionnée de la manière suivante.  
coupes de 90° peuvent être pratiquées ; le couvercle  
Retirez la vis (A), déplacez la semelle à la fente de anti-poussières et le guide de coupe facultatif ne  
montage avant, et assurez-vous que le cran d’arrêt est peuvent pas être utilisés.  
aligné sur la fente d’arrêt de la semelle. Réinsérez la vis  
CRAN D’ARRÊT  
0
30  
45  
ÉCHELLE D’ANGLE  
VIS (A)  
SOUFFLE-COPEAUX  
Soufflage le plus fort pour le travail du bois et  
de matériaux similaires  
La scie à découper est pourvue d’un souffle-copeaux à  
trois positions pour mieux garder la ligne de coupe  
exempte de copeaux. En réglant le levier du souffle-  
copeaux, on peut modifier la force de l’air évacué de la  
manière suivante :  
Soufflage moyen  
Aucun soufflage  
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE  
adaptateur (accessoires facultatifs). Pour une efficacité  
maximale, le couvercle anti-poussières doit être en  
place.  
(1587AVS ET 1587DVS)  
Le modèle 1587DVS est pourvu d’un orifice poussières  
pour l’extraction des copeaux. Pour utiliser cet élément,  
fixez le flexible de vide (accessoire facultatif) au  
connecteur de l’orifice poussiéres, puis fixez le  
connecteur de l’orifice poussiéres. Raccordez l’autre  
extrémité du flexible à un aspirateur d’atelier avec  
Le modèle 1587AVS peut être converti au  
fonctionnement sans poussière en ajoutant le «  
Nécessaire adaptateur de collecte de poussière » qu’on  
peut se procurer auprès des distributeurs ou des  
centres de service Bosch.  
* Compris dans le « Nécessaire adaptateur de  
collecte de poussière »  
* CONNECTEUR DE  
L’ORIFICE POUSSIÈRES  
* ORIFICE  
POUSSIÈRES  
0
5
1
0
4
3
5
SEMELLE  
* COUVERCLE  
ANTI-POUSSIÈRES  
PLAQUE  
* COUVERCLE  
SEMELLE DÉTACHABLE  
VIS (B)  
VIS (A)  
-19-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 20  
Conseils pratiques  
Assurez-vous toujours que les petites pièces de travail  
sont fixées solidement à un établi ou autre support. Les  
• La plupart des lames de scie sauteuse ont les dents  
inclinées vers le haut, ce qui tend à plaquer la scie  
grands panneaux peuvent être tenus en place à l’aide sauteuse contre la pièce et à minimiser les vibrations.  
de serres sur un établi ou un chevalet de scieur.  
Les lames avec des dents inclinées vers le haut  
produisent une coupe propre sur le dessous de la  
pièce.  
Pour commencer une coupe, marquez clairement la  
ligne de coupe et reposez l’avant de la semelle sur le  
matériau. Mettez l’interrupteur en position de marche,  
• Les lames à dents inclinées vers le bas (lames à dents  
et déplacez la lame dans le matériau en utilisant tout inversées) peuvent être utilisées pour produire une  
juste assez de pression avant pour maintenir une coupe propre sur le dessus de la pièce (la face qui est  
coupe régulière. NE FORCEZ PAS : la scie ne coupera  
pas plus rapidement pour autant ; laissez la lame faire  
le travail.  
en contact avec la semelle de la scie sauteuse), comme  
par exemple pour scier sur le dessus d’un plan de  
travail déjà installé. Lorsqu’on utilise des lames à  
dents inversées, il faut exercer une pression vers le bas  
sur la scie sauteuse.  
Lors de la coupe de métaux, il est souvent préférable  
d’utiliser un lubrifiant pour refroidir la lame et en  
prolonger la durée.  
• Les lames à dents droites (au lieu d’être inclinées vers  
le haut ou le bas) permettent de scier sans éclater sur  
les deux faces de la pièce. Lorsqu’on utilise de telles  
lames, il faut exercer une pression vers le bas sur la  
scie sauteuse.  
Choisissez les lames soigneusement, car la capacité de  
la scie de suivre les courbes, d’assurer des finis plus  
lisses ou de couper plus rapidement est directement  
liée au type de lame employé.  
• Les types de lame suivants ne peuvent être utilisés  
qu’avec l’orbite réglée à O :  
CHOIX DE LA LAME  
• Choissiez les lames avec soin : l’aptitude de la scie  
sauteuse à scier rapidement, à suivre des fortes  
courbes, à obtenir des finis réguliers ou à maximiser la  
durée de vie de la lame dépend directement du type de  
lame utilisé.  
1. Lames à dents inclinées vers le bas (lames à dents  
inversées);  
2. Lames à dents droites au lieu d’être inclinées vers le  
haut ou le bas;  
• Utilisez toujours une lame adaptée à la tâche à  
effectuer.  
3. Lames à dents carbures (ou à dents traitées);  
4. Lames à bord granuleux.  
• Faites toujours une coupe d’essai sur une chute.  
Entretien  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
Service  
Tout entretien préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué  
par  
des  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons  
de faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
PALIERS  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
-20-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 21  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
il faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
nettoyages et certains  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Calibre en mm2  
15 30 60 120  
Calibre A.W.G.  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
** Flexible de vide  
** Adaptateur flexible/vide  
** Dispositif anti-éclats (5 pièces)  
** Guide de coupe  
*
*
*
*
Clé Allen 5 mm  
Semelle en acier détachable (1587AVS et 1587DVS)  
Semelle en plastique détachable (1587AVSK et 1587DVS)  
Étui (1587AVSK)  
(*= équipment standard)  
(**= accessorie en option)  
-21-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 22  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
-22-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 23  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
Normas de seguridad para sierras de vaivén  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo  
aisladas cuando realice una operación en la que la inmediatamente después sin oprimir el botón de  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto  
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a  
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y  
que el operador reciba sacudidas eléctricas. No  
taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
"Fijación en ON".  
Mantenga las manos alejadas del área de corte.  
No ponga la mano debajo del material que se está  
cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda  
oculta a la vista.  
Mantenga las manos alejadas del espacio entre la  
caja de engranajes y el soporte de la hoja de  
sierra. El soporte de la hoja de vaivén puede  
pellizcarle los dedos.  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
o
No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja  
doblada puede romperse fácilmente o causar  
retroceso.  
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"  
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,  
compruebe que el cierre del gatillo esté en la  
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental  
podría causar lesiones.  
Antes de comenzar el corte, encienda la  
herramienta y deje que la hoja alcance toda su  
velocidad. La herramienta puede chirriar o vibrar si  
la velocidad de la hoja es demasiado lenta al  
Sepa la ubicación y la posición del botón de  
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor  
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté  
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo  
comienzo del corte  
experimentar retroceso.  
y
posiblemente puede  
-23-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 24  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
cuidadoso al tirar el polvo, los materiales en forma de  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una partículas finas pueden ser explosivos. No tire el  
máscara antipolvo  
o
un respirador para  
contenido a un fuego abierto.  
aplicaciones que generan polvo.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en  
la mano ni sobre las piernas. El material pequeño o  
delgado puede curvarse o vibrar con la hoja,  
causando pérdida de control.  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el  
soporte de la hoja estén apretados antes de hacer  
un corte. Si los tornillos de ajuste y los soportes  
están flojos, pueden hacer que la herramienta o la  
hoja resbale, pudiendo producirse pérdida de control.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Al quitar la hoja de la herramienta, evite el  
contacto con la piel y use guantes protectores  
adecuados al agarrar la hoja o el accesorio. Los  
accesorios pueden estar calientes después del uso  
prolongado.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Si su herramienta está equipada con una bolsa para  
polvo, vacíela con frecuencia y después de terminar  
de aserrar. Al cabo del tiempo se puede producir una  
combustión espontánea de la mezcla de aceite o agua  
con las partículas de polvo. Sea extremadamente  
-24-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 25  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC™ de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-25-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 26  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Sierras de vaivén  
INTERRUPTOR GATILLO  
BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ON”  
DIAL DE AJUSTE DE VELOCIDAD  
PREFIJADA DEL GATILLO  
LLAVE ALLEN 5MM  
BOTÓN GIRATORIO  
DE CAMBIO DE HOJA  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
PALANCA DEL SOPLADOR DE VIRUTAS  
EMBOLO DE  
LA HOJA  
PALANCA SELECTORA DE LA ÓRBITA DE LA HOJA  
RODILLO GUIADOR DE LA HOJA  
RANURAS DE MONTAJE DE LA GUÍA DE CORTE  
HOJA  
PLACA BASE  
INTERRUPTOR GATILLO  
BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ON”  
LLAVE ALLEN 5MM  
DIAL DE AJUSTE DE VELOCIDAD  
PREFIJADA DEL GATILLO  
BLADE CHANGE  
KNOB  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
MANGUERA DE ASPIRACIÓN  
ABERTURAS DE VENTILACIÓN  
EMBOLO DE  
LA HOJA  
CONECTOR PARA ORIFICIO PARA  
POLVO (1587DVS)  
TAPA CONTRA EL  
POLVO (1587DVS)  
ORIFICIO PARA POLVO (1587DVS)  
PALANCA DEL SOPLADOR DE VIRUTAS  
RANURAS DE  
MONTAJE DE LA  
PALANCA SELECTORA DE LA ÓRBITA DE LA HOJA  
RODILLO GUIADOR DE LA HOJA  
GUÍA DE CORTE  
PLACA  
BASE  
HOJA  
Capacidades máximas:  
Material  
Tamaño  
Material  
Tamaño  
Madera  
60mm (2-3/8")  
32mm (1-1/4")  
20mm (3/4")  
20mm (3/4")  
Acero suave  
10mm (3/8")  
3mm (1/8")  
3mm (1/8")  
Plástico  
Aluminio  
Metal no ferroso  
Acero inoxidable  
Acero de aleación  
-26-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 27  
Ensamblaje  
INSTALACIÓN DE LA HOJA  
Coloque la palanca selectora de la órbita de la hoja en la  
posición III.  
Tire del botón giratorio de cambio de hoja hacia arriba  
hasta donde se pueda y gírelo tres vueltas en sentido  
contrario al de las agujas del reloj (visto desde la parte  
superior de la herramienta).  
Introduzca la hoja en el émbolo de la hoja a un ángulo de  
90° respecto al sentido de corte. Con una ligera presión  
hacia arriba, gire los dientes de la hoja hacia adelante  
(sentido de corte) y guíe la parte posterior de la hoja al  
interior de la ranura que está en el centro del rodillo  
guiador de la hoja. Tire de la hoja hacia abajo  
suavemente para colocar las lengüetas de la hoja en el  
émbolo.  
Con la hoja en la posición adecuada, gire el botón en el  
sentido de las agujas del reloj hasta que se oiga un  
sonido de “Clic” notable, indicando que la hoja está fija  
en su sitio. Oprima el botón para que se desacople y  
continúe girando dicho botón hasta que se encuentre  
alineado con la curvature del mango y se pueda oprimir  
de vuelta a su posición normal. Ejerza presión hacia  
abajo sobre el botón hasta que éste se encuentre al ras  
con el mango y la sierra de vaivén queda lista para la  
utilización.  
Quitar la hoja consiste esencialmente en el proceso de  
instalación a la inversa. Sin embargo, fíjese que una vez  
que se afloja el botón de cambio de hoja, se ha de  
empujar suavemente la hoja hacia arriba para soltar del  
émbolo las lengüetas de la hoja.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
3x  
clic  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
Posición  
A-B  
Golpe lento  
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de  
velocidad variable. El herramienta se puede encender  
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o  
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde  
las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en  
la placa del fabricante por medio de la presión que usted  
ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para  
aumentar la velocidad y disminuya la presión para  
reducir la velocidad.  
C-D  
Golpe mediano  
Golpe rápido  
E
VELOCIDAD DEL ÉMBOLO  
La velocidad de corte de la sierra de vaivén o velocidad  
de golpeo requerida depende del material que se está  
cortando, del tipo de hoja utilizada y de la velocidad de  
alimentación preferida por el operador. La mejor  
velocidad para una aplicación específica está  
determinada en gran parte por la experiencia, aunque  
como regla general, las velocidades más lentas son para  
materiales más densos y las velocidades más rápidas  
para materiales blandos. Tenga en cuenta que cuando la  
BOTON DE “FIJACION EN ON”  
La herramienta también esta equipada con un botón de  
“Fijación en ON” ubicado en el lado izquierdo del mango  
gatillo, el cual permite un funcionamiento continuo a sierra de vaivén se utilice a baja velocidad durante  
RPM máximas sin tener que mantener apretado el  
gatillo.  
cualquier período de tiempo, la temperatura del motor  
subirá debido a una velocidad más lenta del ventilador  
de refrigeración interno. En tales casos, de vez en  
cuando es necesario hacer funcionar la herramienta a  
toda velocidad durante unos minutos para mantener el  
motor funcionando con alto rendimiento.  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION ON:  
apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: apriete el  
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en  
ON”.  
ORBITA DE LA HOJA  
La máxima eficiencia de corte se puede obtener  
ajustando la palanca selectora de la órbita de la hoja  
para adaptarse al material que se está cortando. El  
cuadro siguiente le ayudará a determinar qué posición  
utilizar para su aplicación. Este cuadro se destina para  
servir de guía únicamente y primero se deben realizar  
cortes de prueba en material de desecho para  
determinar la mejor posición.  
Posición 0 materiales duros tales como metales o  
láminas metálicas delgadas y utilizada con hojas de  
cuchillo, hojas con filo de grano abrasivo o trabajo de  
raspado.  
Si se oprime continuamente el  
!
ADVERTENCIA  
botón de “Fijación en ON”, no se  
puede soltar el gatillo.  
DIAL DE AJUSTE DE VELOCIDAD PREFIJADA  
DEL GATILLO  
Este dispositivo le permite a usted preajustar el gatillo a  
las velocidades deseadas girando el dial que está sobre  
el gatillo hasta una posición más alta o más baja. No  
importa cual sea la presión ejercida sobre el gatillo, la  
herramienta no funcionará más deprisa que la posición  
de velocidad máxima seleccionada.  
-27-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 28  
Posición I materiales blandos donde se realiza un corte  
más nítido o un trabajo de desplazamiento continuo  
delicado.  
Posición II materiales de densidad media tales como  
maderas más duras o tableros hechos de partículas de  
madera.  
Los siguientes tipos de hojas deben utilizarse solamente  
con la posición orbital O:  
1. Hojas con dientes que estén orientados hacia bajo  
(hojas con dientes invertidos).  
2. Hojas con dientes que estén orientados directamente  
hacia afuera en lugar de hacia arriba o hacia abajo.  
3. Hojas con puntas de carburo.  
4. Hojas con filo con partículas abrasivas.  
Posición III materiales blandos tales como madera,  
plásticos, etc.  
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PLACA BASE  
de 15˚ y 45˚. Los ángulos intermedios se pueden fijar  
con un transportador de ángulos. Después de colocar la  
placa base, apriete firmemente el tornillo (A).  
La placa base se puede inclinar para permitir cortes en  
ángulo de hasta 45˚ en cualquiera de las dos  
direcciones. Para ajustar la placa base, afloje el tornillo  
(A) con la llave Allen, deslice la placa base hacia la parte  
delantera de la herramienta y gire hasta el ángulo  
deseado según está marcado en la escala de ángulos.  
Las ranuras de retén sujetarán la placa base firmemente  
a 0˚ y hay marcas de posición adicionales para ángulos  
En el modelo 1587DVS el tornillo (A) está cubierto por la  
tapa corrediza, la cual se debe cerrar después de realizar  
el ajuste de la placa base. Observe que cuando la placa  
base se utiliza en ángulo hay que quitar la tapa contra el  
polvo y se reducirá la eficacia de la recolección de  
virutas.  
TORNILLO (A)  
PLACA BASE  
TRANSPORTADOR DE ÁNGULOS  
(BOSCH NO LO TIENE DISPONIBLE)  
ACCESORIOS DE INSERCIÓN PARA LA PLACA BASE  
(1587AVS Y 1587DVS)  
ACCESORIO DE INSERCIÓN ANTIASTILLAS  
Para minimizar el astillado de la superficie superior del  
material que se está cortando, coloque el accesorio de  
Los modelos 1587AVS y 1587DVS aceptan dos  
accesorios de inserción de la placa-base que pueden inserción antiastillas en la apertura para la hoja de la  
cambiarse quitando los seis tornillos (B). El accesorio de  
placa base. Nota: Este accesorio de inserción funcionará  
inserción de acero se utiliza para la mayoría de las únicamente con hojas que tienen lados amolados tales  
operaciones generales de corte y el accesorio de como T301CD, T101B, T101D y T101DP.  
inserción de plástico liso se podrá utilizar para minimizar  
los arañazos en superficies finas.  
TORNILLO (A)  
TAPA (1587DVS)  
ORIFICIO PARA  
TORNILLO (B)  
(1587AVS Y 1587DVS)  
POLVO (1587DVS)  
ACCESORIO DE  
INSERCIÓN ANTIASTILLAS  
ACCESORIO DE INSERCIÓN  
PARA LA PLACA BASE  
(1587AVS Y 1587DVS)  
PLACA BASE  
-28-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 29  
CORTE AL RAS  
base. Vuelva a introducir el tornillo (A) en el agujero  
roscado más próximo a la muesca de retén y apriételo  
Para permitir que la sierra realice un corte perpendicular  
cerca de una superficie vertical, la placa base se puede firmemente. Observe que cuando se retrae la placa base  
cambiar de posición como sigue. Saque el tornillo (A), de esta manera únicamente se pueden realizar cortes de  
desplace la placa base hasta la ranura de montaje  
90˚ y no se podrá utilizar la tapa contra polvo ni la guía  
delantera y asegúrese de que la muesca de retén se de corte opcional.  
encuentra alineada con la ranura de retén de la placa  
MUESCA DE RETÉN  
0
30  
45  
ESCALA DE ÁNGULOS  
TORNILLO (A)  
SOPLADOR DE VIRUTAS  
Acción de soplado más fuerte para trabajar en  
maderas y materiales similares.  
La sierra de vaivén está equipada con un soplador de  
virutas de tres posiciones para ayudar a mantener la  
línea de corte libre de virutas. Mediante el ajuste de la  
palanca del soplador de virutas se puede alterar la fuerza  
del aire descargado como se indica a continuación:  
Acción de soplado mediana.  
Sin acción de soplado.  
EXTRACCIÓN DE POLVO (1587AVS Y 1587DVS)  
El modelo 1587DVS está equipado con un orificio para  
polvo a fin de extraer virutas. Para utilizar este  
dispositivo, acople la manguera de aspiración  
(accesorio opcional) al conector del orificio para polvo y  
luego acople el conector del orificio para polvo al orificio  
para polvo. Conecte el otro extremo de la manguera a  
una aspiradora de taller con adaptador (accesorios  
opcionales). Para obtener una eficacia máxima, la tapa  
contra el polvo debe estar colocada en su sitio.  
El modelo 1587AVS puede convertirse a funcionamiento  
sin desprender polvo añadiendo el “Juego de adaptador  
de recogida de polvo” que se encuentra disponible a  
través de los Centros de Servicio o los Distribuidores de  
Bosch.  
*Incluido con el “Juego de adaptador de recogida de polvo”  
*CONECTOR PARA  
ORIFICIO PARA POLVO  
* ORIFICIO PARA  
POLVO  
0
5
1
0
4
3
5
PLACA BAS  
* TAPA CONTRA  
EL POLVO  
PLACA  
* TAPA  
ACCESORIO DE INSERCIÓN  
PARA LA PLACA BASE  
TORNILLO (B)  
TORNILLO (A)  
-29-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 30  
Consejos para la herramienta  
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más  
pequeñas están sujetas de manera segura a un banco o  
• La mayoría de las hojas de sierra caladora tienen los  
dientes orientados hacia arriba, lo cual ayuda a tirar de la  
a otro apoyo. Los paneles más grandes se pueden sierra caladora contra la pieza de trabajo y minimiza la  
sujetar por medio de abrazaderas sobre un banco o vibración. Las hojas con dientes orientados hacia arriba  
unos caballetes de aserrar.  
producen un corte limpio en la parte inferior de la pieza  
de trabajo.  
Para comenzar un corte, marque claramente la línea de  
corte y apoye la parte delantera de la placa base sobre la  
pieza de trabajo. Accione el interruptor y haga que la  
hoja penetre en la pieza de trabajo utilizando únicamente  
suficiente presión hacia adelante para mantener la hoja  
cortando firmemente. NO FUERCE, ya que esto no hará  
que la sierra corte más rápido; deje que la hoja haga el  
trabajo.  
• Las hojas con dientes orientados hacia abajo (hojas  
con dientes invertidos) pueden utilizarse para producir  
un corte limpio en la parte superior de la pieza de trabajo  
(el lado que está orientado hacia la placa-base de la  
sierra caladora), como al cortar desde la parte superior  
un tablero de mostrador ya instalado. Cuando se utilicen  
hojas con dientes invertidos, debe ejercerse fuerza hacia  
abajo sobre la sierra caladora.  
Cuando se corta metal, suele ser aconsejable utilizar un  
lubricante para enfriar la hoja y prolongar la vida de ésta.  
• Las hojas con dientes que estén orientados  
directamente hacia afuera (en lugar de hacia arriba o  
hacia bajo) permiten realizar cortes sin astillas en ambos  
lados de la pieza de trabajo. Cuando se utilicen dichas  
hojas, debe ejercerse fuerza hacia abajo sobre la sierra  
caladora.  
Elija las hojas cuidadosamente, ya que la capacidad de la  
sierra para seguir curvas, proporcionar acabados más  
lisos o cortar más rápido está directamente relacionada  
con el tipo de hoja utilizada.  
• Los siguientes tipos de hojas deben utilizarse  
solamente con la posición orbital O:  
SELECCIÓN DE LAS HOJAS  
• Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la  
capacidad de la sierra caladora para hacer los cortes  
más rápidos, seguir curvas pronunciadas, lograr el  
acabado más liso y/o maximizar la duración de la hoja  
está directamente relacionada con el tipo de hoja que se  
utilice.  
1. Hojas con dientes que estén orientados hacia bajo  
(hojas con dientes invertidos).  
2. Hojas con dientes que estén orientados directamente  
hacia afuera en lugar de hacia arriba o hacia abajo.  
3. Hojas con puntas de carburo.  
• Utilice siempre la hoja que sea apropiada para la tarea  
de corte.  
4. Hojas con filo con partículas abrasivas.  
• Haga siempre un corte de prueba en un pedazo de  
material de desecho.  
Mantenimiento  
ESCOBILLAS DE CARBON  
Servicio  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar  
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas  
específicamente para su herramienta.  
El mantenimiento preventivo  
!
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado por un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una  
Estación de servicio Bosch autorizada.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de  
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se  
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización. Se  
recomienda que las herramientas con engranajes se  
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
-30-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 31  
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
fallo del motor.  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Limpieza  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
Para evitar accidentes  
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
!
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza  
o de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con  
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire  
comprimido.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
** Manguera de aspiración  
** Adaptador de manguera/aspiración  
** Accesorio de inserción antiastillas (5 piezas)  
** Guía de corte  
*
*
*
*
Llave Allen 5mm  
Accesorio de inserción de acero para la placa base (1587AVS y 1587DVS)  
Accesorio de inserción de plástico para la placa base (1587AVSK y 1587DVS)  
Estuche de transporte (1587AVSK)  
(*= equipo estándar)  
(**= accesorios opcionales)  
-31-  
 
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 32  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610993477 2/04  
Printed in China  
 

Blomberg Oven BKO 9770 User Manual
Bosch Power Tools Nail Gun FNS250 16 User Manual
Bose Speaker System 329509 1300 User Manual
Bradford White Corp Water Heater 500 B User Manual
Breville Coffeemaker BDC600XL User Manual
Broan Ventilation Hood E60000 User Manual
Calvin Klein Air Compressor CAP2560OL User Manual
Casio Camcorder EX Z27 User Manual
Chamberlain Home Security System 916GA User Manual
Chicago Electric Power Roller SKU 91780 User Manual